Сингапурское чудо: Ли Куан Ю. Коллектив авторов
того, существуют серьезные ограничения по способности привлекать и делать своими таланты из других мировых сообществ.
Хотя Сингапур разделяет с Китаем многое в главном философском наследии конфуцианства, мы за последние 40 лет постарались сделать английский язык нашим первым языком, а китайский вторым. Почему? Это, разумеется, не случайно и не без возникновения мощной оппозиции. Мы поступили таким образом, чтобы открыться перед миром и дать себе возможность включиться и принять главные силы открытий, изобретательства и креативности, которым дает толчок не только язык, но и ментальность английского языка.
Мы смогли это сделать в маленьком городе-государстве при наличии сильного руководства. Несмотря на то что я однажды посоветовал одному китайскому руководителю сделать английский язык первым языком в Китае, вполне понятно, что это нереально для такой великой и уверенной в себе страны и культуры. Но в этом заложен серьезный недостаток[30].
Какова срочность достижения лидерства в понимании руководства Китая по отношению к своему региону и за его пределами?
Китайцы не торопятся сместить США с их позиции державы номер один в мире и брать на себя бремя, являющееся неотъемлемой частью этой позиции. Пока их вполне устраивает положение участника большой группы по примеру Группы 20 (Группы двадцати), в которой их взгляды будут восприниматься со всей серьезностью, а экономические интересы будут обеспечиваться, в то время как ответственность будет разделяться на 20 участников группы[31].
При том что отсутствуют скептические голоса, призывающие Китай двигаться с большой скоростью к установлению превосходства, требующего соответствующего такому статусу уважения, основой общего понимания среди руководителей является осторожность и консерватизм. Они действуют, придерживаясь принципа консенсуса, и имеют долгосрочную программу. В то время как некоторые считают, что XXI век будет принадлежать Китаю, другие ожидают, что это столетие Китай разделит вместе с США, пока будет идти созидание основ для следующего столетия, которое будет принадлежать Китаю[32].
Каким образом, по мнению руководителей Китая, изменится роль США в Азии по мере превращения Китая в державу номер один?
Руководство понимает, что, будучи лидирующей державой в регионе на протяжении 70 лет после Второй мировой войны, США обеспечивали стабильность, давшую возможность беспрецедентного роста многих стран, включая Японию, азиатских «тигров» и сам Китай. Китай понимает, что ему нужен доступ на рынки США, к американским технологиям, возможностям для китайских студентов учиться в США и привозить с собой в Китай новые идеи о новых перспективах. Поэтому он не видит пользы в столкновении с США в ближайшие 20–30 лет, чтобы не ставить под угрозу эти выгоды.
Более того, его стратегия заключается в том, чтобы расти в этих рамках, выжидая благоприятное время, пока он не станет достаточно сильным для
30
Ли Куан Ю, интервью с Грэмом Эллисоном и Робертом Д. Блэквиллом, 11 мая 2011 года. Lee Kuan Yew, interview with Graham Allison and Robert D. Blackwill, May 11, 2011.
31
Ли Куан Ю, речь на церемонии вручения медали Линкольна. Lee Kuan Yew, speech given at the Lincoln Award Medal Ceremony.
32
Ли Куан Ю, интервью с Грэмом Эллисоном и Робертом Д. Блэквиллом, 11 мая 2011 года. Lee Kuan Yew, interview with Graham Allison and Robert D. Blackwill, May 11, 2011.