Крещатик № 95 (2022). Альманах

Крещатик № 95 (2022) - Альманах


Скачать книгу
как она на нём, а он в ней, а Боб Вир кусает локти, а её отец, персидский шах…

      Но тут нежные руки сняли маску, и оказалась, что персидская принцесса не принцесса вовсе, а какой-то бородатый торч.

      – Mirror shatters…[39] – пели Grateful Dead.

      Торч ухмылялся, обнял Уильяма и заорал:

      – Наебали ублюдков!!!

      Они скакали, как лошади на стероидах, хотя музыка к этому не распола гала.

      – …in formless reflections of matter[40].

      «Господи! Да не может быть!» – подумал Уильям, увидев абсолютно голого Перри. Он лежал на спине, а хрупкая брюнетка прыгала на нём в позе «наездница наоборот».

      – Glass hand dissolving, – пели Grateful Dead, – in ice petal flowers revolving[41].

      – Поднимайтесь, мистер Перри, – говорил один из двух чёрных охранников.

      – Что тут происходит? – спросил Уильям. На Перри ему было плевать, но над ним парили красотки, как стервятники над трупом.

      – Lady in velvet…[42]

      Она обернулась. Девочка с золотистой кожей и блёстками вокруг глаз, и радугой на щеке.

      – Я его друг, – авторитетно сказал Уильям. – Что тут происходит?

      Девочка в одном нижнем белье.

      – …recedes in the nights of goodbye[43].

      – Мистер Перри обещал провести меня к Джерри, – сказала девочка. – Я должна вручить ему вот это, – она подняла коробку, обёрнутую праздничным бантиком.

      – Shall we go…[44]

      – Я проведу тебя, – сказал Уильям.

      – …you and I while we can?[45]

      – Нет, стой! – вспомнил Уильям. Его отпускало. Ясность уступала паранойе и галлюцинациям. – Подожди! У тебя есть сахар? Или какие-то другие апперы?

      Девочка дала ему коробку. Его одолевало странное желание украсть её и сбежать, но он не поддался ему. Девочка вытащила несколько пузырьков из широких малиновых брюк, валявшихся на полу, и спрятала их в трусы.

      – Идеально! – сказал Уильям.

      – Through…[46] – пел Джерри Гарсия, пока Уильям клянчил соломинку и ножницы у смущённого кассира, – the transitive nightfall of diamonds[47].

      Уильям отрезал около пяти дюймов соломинки, а его спутница высыпала белый порошок прямо на прилавок.

      – The dead don’t die, and neither will I![48] – сказал Уильям, убивая уже вторую дорожку. – Эй! – обратился он к буфетчику, пока его спутница тянула порошок. – Не хочешь?

      Буфетчик не ответил. Он был чем-то глубоко разочарован. Уильям показал ему средний палец.

      Затем он закрыл глаза, а когда открыл, перед ним стоял семифутовый охранник с рыжими усами, заплетёнными в косы. В руках Уильям держал коробку в подарочной обёртке.

      – Ладно, – сказал охранник, – я пропущу тебя на сцену.

      Как он попал сюда и куда подевалась его спутница, Уильям не помнил.

      – Но сначала ты должен выпить вот это, – охранник вытащил флягу с черепом и костями и надписью: «ЯД».

      – У тебя же там не просто вода, да? – спросил Уильям. Ему было плохо от одной мысли о наркоте.

      – Конечно нет, man! – охранник ухмыльнулся. – Это кислота Аузли.

      – Так я и думал, – Уильям поднял брови и покачал головой.

      – Под


Скачать книгу

<p>39</p>

Зеркало бьётся.

<p>40</p>

В бесформенные отраженья материи.

<p>41</p>

Стеклянная рука растворяется в ледяных лепестках кружащих.

<p>42</p>

Леди в бархате.

<p>43</p>

Убывает в ночных прощаньях.

<p>44</p>

Пойдём.

<p>45</p>

Ты и я, пока можем?

<p>46</p>

Сквозь.

<p>47</p>

Мимолётный закат в алмазах.

<p>48</p>

Мёртвые не умирают, и я не умру.