Испанская война и тайна тамплиеров. Олег Соколов

Испанская война и тайна тамплиеров - Олег Соколов


Скачать книгу
находящиеся на территории Арагона, провинции на севере Испании.

      2

      Когда поженимся? (Исп.)

      3

      Никогда (исп.).

      4

      In quarto – лат. «в четверть» – полиграфический термин, обозначающий размер страницы в одну четверть типографского листа, примерно 24 х 30 см.

      5

      Герильяс – испанский партизан войны 1808–1813 гг.

      6

      Госпитальеры – военно-монашеский орден.

      7

      In octavo – лат. «в восьмую часть» – полиграфический тер мин, обозначающий размер страницы в одну восьмую часть типографского листа.

      8

      О деяниях тамплиеров (лат.).

      9

      Ledict (старофр.) – вышеназванный, поименованный.

      10

      Qui (фр. и также старофр.) – кто, который.

      11

      «Не нам, Господи» – начало девиза ордена тамплиеров: «Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу» (Библия, псалом 113, стих 9).

      12

      Босеан (франц. – beauctеant) – боевой клич тамплиеров.

      13

      Священное сокровище спрятано в церкви в замке, имя которого написано на шкатулке, в месте, указанном на бумаге (старофр.).

      14

      Алькальд (исп.) – мэр города.

      15

      Вахмистр в кавалерии соответствовал сержанту в пехоте. Старший вахмистр – старшему сержанту.

      16

      Бригадир (brigadier) – во французской и польской кавалерии на французской службе чин, соответствующий капралу в пехоте.

      17

      Лье – старинная французская мера длины – около 4 км.

      18

      «Да здравствует Польша! Да здравствует Император!» (Польск.)

      19

      Когда казаки шли на бой, я уходил с ними,

      моя панна сказала мне,

      любимый, ты несешь свою жизнь под татарские сабли,

      Пусть же молитвы и плачь девы,

      сохранят тебя в боях.

      А ты за это, мой единственный и любимый,

      принеси мне из похода бусы из кораллов.

      20

      Морван – область на севере французской провинции Бургундии.

      21

      Фузилер – от французского fusil (ружье), обычный пехотинец.

      22

      Туаз – старинная французская мера длины – около 2 м.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAF6AXoDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD3+iiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiikY4oAWjNVpJttVHvgvegDTyPWjIrH/tJc/eo/tNf71AGxketGRWP/AGkv96j+0l/vUAbGRRkVj/2kv96j+01/vUAbGRRkVj/2kv8Ae/Wj+01/vfrQBsZFGR61j/2mv979aP7TX+9QBsZFGR61j/2mv96j+01/vfrQBsZFGRWP/aa/3qP7TX+9QBsZFLkVjf2kv96nLqCn+KgDXoqlHc7u9WUfNAElFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABUcpwKkqOUZFAGTdSHcFBALHAJrlNd8S+HNDv2sdW8QrY3K87JbWXkeoOMEe4rqL+Isprk9ctrHVrFtN1+xW/sD90niWE/3kbqDQBlHxv4LJ48aW3/gLL/hTf+E28Gf9Dpbf+Asv+FcLeWOrfCiePULO2svEXhOeTg3NurGMn+FjjKN79D6dq9g8Gar4I8caZ9r0vStOEyAefayWsYkhPuMcj0I4oA5n/hNvBn/Q623/AICy/wCFH/CbeDP+h1tf/AWX/CtrxT4p8BeDdRWy1nQUid13xyLpiskg/wBlsc471hf8LZ+FH/QMT/wVr/hQA/8A4TbwZ/0Otr/4Cy/4Uf8ACbeDP+h1tv8AwFl/wpn/AAtn4Uf9AxP/AAVr/hR/wtn4Uf8AQMT/AMFa/wCFAD/+E28Gf9Dpbf8AgLL/AIUf8Jt4M/6HS1/8BZf8KZ/wtn4Uf9AxP/BWv+FH/C2fhR/0DE/8Fa/4UAP/AOE28Gf9Dra/+Asv+FH/AAm3gz/odLb/AMBZf8KZ/wALY+FH/QMT/wAFa/4Uf8LY+FH/AEDE/wDBWv8AhQA//hNvBn/Q6W
Скачать книгу