Поцелуй у ног богини. Александра Нарин

Поцелуй у ног богини - Александра Нарин


Скачать книгу
в сторону потомков высших каст из обедневших семей. Люди с благородными фамилиями Раджпут, Гупта, Миталл, Шарма, но без денег на взятки освобождали место тем обездоленным, что веками выполняли для них грязные работы, ходили по задворкам, пили из своих колодцев, чтоб даже тенью своей не задеть чистокровного человека.

      Вкупе с неприкасаемыми в льготные списки внесли другие низкие касты, племена, а также не индуистов. Им стало проще поступить на учёбу и службу. Ааракшан разрастался. Он был везде: от тесных учительских комнат до кресел в законодательных собраниях штатов. Всюду полагалось оставлять резерв для бывших изгоев. Касты смешивались. Многих это приводило в бешенство. Как могут слуги стать господами? Неприкасаемых били, как не били в прежние времена за дерзость, в которой не было их вины.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Здесь и далее переводы автора.

      2

      Дупатта – длинный шарф, часть традиционной женской одежды.

      3

      Пандал – маленький храм.

      4

      Дурга – богиня в индуизме, особенно почитается в Западной Бенгалии.

      5

      Бета – сын (урду, хинди).

      6

      Чаача – дядя (хинди, урду).

      7

      Пуджа – молитва, обращение к богам в индуизме.

      8

      Традиционное бенгальское сари с ярко-красной каймой, шёлком цвета слоновой кости.

      9

      Вольный перевод фольклора.

      10

      Сабсе боди бети – самая старшая дочь (хинди).

      11

      Сундарбан – самый большой на Земле мангровый лес, заповедник тигров, приходится на территорию Западной Бенгалии и Бангладеш.

      12

      Первые строки стихотворения Ниранджана Бхагата «Аквариум» на языке гуджарати: «Рыба плывёт. Разве помнит она свою прошлую жизнь? Здесь не солнце – неоновая петля».

      13

      Чайвалла – уличный продавец чая в Индии.

      14

      Самоса – жареный пирожок.

      15

      Камис – традиционная мужская одежда мусульман.

      16

      «Махиндра» – автомобиль индийского производства.

      17

      Ааракшан – бронирование, резервирование (хинди).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAUDBAQEAwUEBAQFBQUGBwwIBwcHBw8LCwkMEQ8SEhEPERETFhwXExQaFRERGCEYGh0dHx8fExciJCIeJBweHx7/2wBDAQUFBQcGBw4ICA4eFBEUHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh7/wgARCAk2BdwDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAQUBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcI/8QAGwEBAAMBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/2gAMAwEAAhADEAAAAeyp6OXpjqD68xV
Скачать книгу