Учитель танцев. Лопе де Вега
задорная гальярда.
(В сторону.)
Совсем глазам твоим под стать.
Фелисьяна
Ниццарда? Это что такое?
Альдемаро
Из Франции завезена.
Фелисьяна
А как танцуется она?
Альдемаро
Жаль, инструмента нет со мною,
Иначе был бы очень рад
Сейчас ее вам показать я:
Прыжки, изгибы и объятья…
Фелисьяна
Объятья?
Альдемаро
На французский лад.
(В сторону.)
Хотя я мог бы их примерно
И по-испански показать.
Флорела
Гальярду я б хотела знать:
Французский танец также, верно?
Альдемаро
Нет, родина ее была
Наварра, и как раз Тудела.
(В сторону.)
Там родилась, где и Флорела,
И так же, как и ты, мила!
Флорела
А, здешний танец?
Альдемаро
Да, сеньора,
И я ему стал земляком.
(В сторону.)
Волнуюсь и дрожу тайком,
Боясь презрительного взора!
(Флореле.)
А вот – интересует вас
Павана, только в новом роде?
Флорела
Откуда?
Альдемаро
В чрезвычайной моде
Она в Неаполе сейчас.
Могу сплясать и фуриозо,
Коль случай мне к тому дадут.
(В сторону.)
Когда мне струны сердца рвут
Безумной ревности угрозы.
Альбериго
А, этот танец мне знаком:
Его в Валенсии танцуют.
Альдемаро
Да, да…
(В сторону.)
Когда душа тоскует,
Найти забвенье можно в нем.
Корнехо
Роланд в поэме Ариосто
Его плясал, и оттого
Фурьозо и зовут его.
Тевано
Читал ты это?
Корнехо
Очень просто!
Про все читал: как нагишом
Он бегал и искал до крику…
Тевано
Кого?..
Корнехо
Марфизу.
Тевано
Анджелику!
Фелисьяна
Оставь! Что говорить с шутом?
Корнехо
Сеньор! Простите, я поспорю:
Ведь Анджелика – та была,
Что по ночам всегда ждала,
Когда Леандр вверялся морю,
Чтоб охладить любовный пыл…
Ах, нет: я упустил из вида,
Что то была Семирамида…
Или Лукреция? Забыл!
Та, что в Венеции когда-то
Вонзила в грудь себе кинжал?
Тевано
Я вижу, много ты читал,
И знание твое богато.
Фелисьяна
А танец есть