The Rascally Romance (in a single helluva-long letter about a flicking-short life). Сергей Николаевич Огольцов

The Rascally Romance (in a single helluva-long letter about a flicking-short life) - Сергей Николаевич Огольцов


Скачать книгу
Kuba and so forth. What handle did I get? Goltz or Ogle? Neither. If your name happened to be “Sehrguey”, they did not bother about vivisecting the last name and everyone started to call you “Gray” by default…

      Friendship is power. When the 3 of us were together, even Sasha Dryga refrained from bullying… Friendship is knowledge. I shared the pieces of poetry never included in school curriculum but firmly memorized by all the boys at the Object, such as “To get insured from the cold…”, and “The light was burning in the pub…”, and “Vaniyka-Halooy went to the fair…” as well as other short but flowery instances of rhymed folklore. And in the context of cultural and philological exchange, my friends explained to me the meaning of popular Konotopian expressions like “Have you fled from Romny?” or “It’s time to pack you off to Romny.” As it turned out, the town of Romny, about seventy kilometers from Konotop, was the seat of Regional Psychiatric Hospital for nuts…

      ~ ~ ~

      That morning the gambling bouts at Bitok ran low behind the gym. On that clear April morning, the lads stood arguing and waiting for the confirmation of so welcome rumors that the Central TV news program “Time” was grossly mistaken the previous night. Because some guy heard from guys from School 10 that last night some man landed by parachute in the Sarnavsky forest near the Konotop outskirts. And now Sasha Rodionenko would arrive from City, his family had recently moved over there but he still attended our school, just let's wait him come, he should know for sure, he would confirm…

      I remembered the flight of Gagarin and as soon after him Guerman Titov was orbiting all day long to say in the evening, “Bye, for now, I’m going to bed.” And Dad chuckled with delight and replied to the radio on the wall, “That’s a good one!”

      Our cosmonauts were always the first and we, elementary school pupils, were arguing who of us was the first to hear the radio announcement about the flight of Popovich or Nikolayev, or the first cosmonautess Tereshkova…

      Sasha Rodionenko came but he didn’t confirm anything. So the Central TV news program “Time” was not mistaken. And the sun faded in grief…

      Cosmonaut Vladimir Komarov…In the landing module…

      Entering the dense layers of the earth’s atmosphere…

      Perished…

      Then Father came and he was followed a week later by the railway container with our things from the Object that arrived at the Freight Station and moved from there on a platform truck to 19 Nezhyn Street, both the wardrobe with the mirror on its door and the folding couch-bed, and the two armchairs with wooden armrests, and the TV set, and all the other implement-utensils. Even the old-fashioned leatherette sofa arrived for which there was no room in the khutta.

      (…now I can feel nothing but horror at the thought: how could 10 people—2 families and their mutual Grandma Katya—to fit into and live in 1 room and 1 kitchen?

      But at that time I didn’t think of such things at all because since it was our home and we lived there the way we lived, then it couldn’t be somehow different, everything was as it should be and I just lived on along and that’s it..)

      For the night, Sasha and I readied the folding couch-bed and shared it with Natasha, who lay across at our feet with a chair put next to the couch for her legs. My brother and I had to keep our feet pulled up to the middle of our bed, otherwise, Natasha would grumble and complain to the parents on their bed by the opposite wall, and tell on me and Sasha for kick-fighting. Nice news, eh?! She could stretch her legs out as far as she wanted, and rebuffed my offers to swap our places… The family of Arkhipenkos and Grandma Katya slept in the kitchen.

      Parallel to Nezhyn Street, about three hundred meters off, there ran Professions Street one side of which was just one endless wall of tall concrete slabs fencing the Konotop Steam-Engine and Railroad-Car Repair Plant, which name was commonly eschewed and substituted by the short and nice KahPehVehRrZeh. Because of that plant, the part of Konotop outside the Under-Overpass was named the KahPehVehRrZeh Settlement, or just the Settlement.

      On the Plant’s opposite side, the same slab-wall split it from the multitude of railway tracks in the Konotop Passenger Station and the adjacent Freight Station, where long freight trains were waiting for their turn to start off to their different destinations because Konotop was a big railway junction. The marshaling yard of the Freight Station with freight cars running down the hump, both as loners or in small groups into the sorting lines, sent forth the shrieking screech of wheel chocks, bangs of cars against each other, indistinct screams of loudspeakers with reports about that or another train on that or another sorting line. However, in the daytime the marshaling yard symphony was not too overbearing, its racket whooped it up against the background of night quietude after the noises of day-life subsided…

      Regardless of any time of day, whenever it breezed from the nearby village of Popovka, the distillery there permeated the air by its unmistakable stink, which atmospheric phenomenon the Settlement folks christened “From Popovka with Love”. Not that the reek was totally lethal, yet you were better off if shunned to sniff at it attentively, anyway, to have a running nose on such days was kinda blessing…

      Nezhyn Street connected to Professions Street by lots of frequent lanes. The first of those side streets (counting from School 13) was called Foundry Street because it led to where the former foundry was located inside the Plant and now not seen because of the concrete wall.

      Then there came Smithy Street offering the view of the tall brick smokestack by the Plant’s smithy behind that same wall.

      The next (past our house at number 19) was Gogol Street, neglecting the fact that there was no Gogol, or any other writer for that matter, in front or behind the Plant wall.

      The mentioned three streets were more or less straight but those following them before and after the Nezhyn Store tangled in the warren of differently directed lanes which, in the end, also led to the Plant wall if you knew how to navigate them…

      The Nezhyn Store gained that name because it stood in Nezhyn Street and it was the largest of all the 3 stores in the Settlement. The smaller ones were named by their numbers.

      The premises of Nezhyn Store occupied a separate one-story brick building and a backyard. It comprised 4 departments entered separately and marked by the time-worn tin frames over their doors: “Bread”, “Industrial Goods”, “Grocery”, and “Fish and Vegetables”.

      The “Bread” opened in the morning to work until all of the “white” loaves and darker “brick”-bread there got sold out and they could safely lock the emptied department. In the afternoon, with the arrival of the food truck delivering another bunch of “bricks” and loaves from the Konotop Bread Factory, it opened again.

      The next, and also the biggest, department—“Industrial Goods”—had two shop windows adorned by dust-smeared miniaturized boxes of security signalization pressed to their panes from inside, on both sides of its mighty door. The store-soiled goods in the glazed showcase-counters were looked after by 3 dead bored saleswomen because they hardly saw a couple of customers a day. The Settlement population, when in need of such goods, preferred to travel to shops in City.

      But the 2 saleswomen in the “Grocery” department had their hands full all day long. At times, there even formed a queue, especially on the days when the butter was brought to the department and they cut its huge yellow cube, put next to the scales, with their enormously big knife and wrapped your 2 or 3 hundred grams into the friable blue paper.

      And when the “Grocery” was entered by a workman from the KahPehVehRrZeh Plant, he was served without standing in the queue because in his palm there was a thoroughly counted and readied amount of kopecks for his vodka, which saved the trouble of counting the change. Besides, he was to come back to his workplace as soon as possible for which end he arrived without changing from his boiler suites, aka spetzovka.

      The choice of vodkas in the department was fairly extensive, of different colors and names— “Zubrovka”, “Erofeich”, “ Let’s Have One More…”, but people bought only “Moscow Vodka” with its green and white sticker.

      The


Скачать книгу