Золотая ложь. Барбара Фритти
нет, – быстро сказала Пейдж. – Это не то, что ты думаешь, мой рыцарь. Это не личное. Дело в том, что бабушка мистера Макалистера продает нам статуэтку.
– Может быть, продаст статуэтку, хотели вы сказать, мисс Хатуэй. Если дракон когда-нибудь появится снова. – Райли бросил на нее острый взгляд.
Джерри направился к двери.
– Ладно. Я не вмешиваюсь в ваши дела, но предупреждаю тебя, чувак. Если что с ней произойдет, будешь иметь дело со мной. Дай знать, если тебе что-то понадобится, – добавил Джерри, обращаясь к Пейдж.
– Ваш хороший друг? – спросил Райли, когда бармен ушел. – Удивительно. Не понимаю – такая девушка, как вы, и «Фаст Вилли».
– Не думаю, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы делать какие-либо предположения. Стереотипы по отношению к богатеньким, верно?
– По крайней мере, вы признаете, что богаты.
– Не секрет, что я из состоятельной семьи, но хотите – верьте, хотите – нет, лично я не миллионерша, – сухо заметила Пейдж.
– Может быть, не сейчас, но держу пари, в будущем вас ждет огромное наследство.
– Это не ваше дело.
– Пока вы не вернете пропавшего дракона моей бабушки, все, что касается вас, – мое дело, – возразил Райли. – Почему ваш отец вынес дракона из магазина? Я думал, у вас достаточно современное оборудование в лаборатории. Разве не так написано в вашем рекламном буклете? За последние двадцать четыре часа мне удалось собрать на вашу компанию довольно солидное досье. Может быть, я бы меньше беспокоился, если б вы так не дергались, мисс Хатуэй. Но вы не находите себе места, разве нет? Обычно действия персонала и экспертов строго регламентированы. Но не в нашем случае. В этот раз все пошло не так, как всегда.
– Отчасти вы правы. Но не надо так отчаиваться. Вам нужно набраться терпения. Вот и все.
– Я нетерпеливый человек, – признался Райли.
– Вижу. – Она помолчала. – Вы действительно хотите сыграть пул? – Она махнула рукой в сторону стола.
– А что, вы правда умеете играть или этот рыжий парень вам подыгрывает?
– Джерри мне подыгрывает? Не в этой жизни. Да, я умею играть. Правда, дома мы называем игру бильярд. – Ее лицо осветила улыбка, когда она произнесла это слово. – Или, как называет его Джерри, билярд. – Она забавно передразнила бармена, и смех снял напряженность между ними. – Мой дедушка тоже так называет эту игру.
Боже, она такая красивая, когда не пытается «держать лицо»: длинные светлые волосы, собранные в хвост, стройное тело в облегающей спортивной одежде. Глядя на нее, он почти забыл, что она принцесса из Сан-Франциско и он ей вовсе не ровня. Он почти забыл, что сейчас занят расследованием.
Пейдж откашлялась.
– Вы хотите меня загипнотизировать? – Она заправила прядь волос за ухо. – Волосы растрепались. Моя мать закатила бы истерику, если б узнала, что я в общественном месте в таком виде.
– Мне нравится, – признался Райли.
– Мне полагается всегда быть в надлежащем виде. Некоторые папарацци гоняются за снимками для заполнения пустых полос завтрашних газет.