Нагадай мне любовь. Алекс Вуд
говорю о настоящих цыганах, – Иларио понизил голос и заговорил страстным шепотом. – О тех, которые кочуют по стране и останавливаются где хотят. Они ни от кого не зависят, никто не вправе указывать им. Свободные, ничем не связанные люди… Какие там женщины…
– Неужели какая-нибудь местная Кармен пленила твое сердце? – усмехнулся Питер.
Иларио сердито отшвырнул вилку.
– Погоди смеяться. Я тебе говорю, что это незабываемое зрелище…
– Хорошо, – пожал плечами Питер. – Поедем, куда скажешь.
Он уже понял, что Иларио бесполезно противоречить. Он все равно поступит так, как ему хочется, не слушая доводов разума.
Этим же вечером они сели в машину и поехали на окраину города. Когда огни Мадрида остались далеко позади, Питер с удивлением спросил:
– Неужели надо так далеко ехать?
– А ты думаешь, что цыгане останавливаются в черте города?
– Тебе виднее. Но сейчас, кажется, не то время, чтобы бедняг преследовали по закону…
– Конечно, нет, – улыбнулся Иларио. – Просто вдали от больших городов их представления выглядят более романтично и загадочно, а, следовательно, приносят больше денег. Многие городские жители устремляются сюда за экзотикой. Всего минут сорок езды – и ты попадаешь в совершенно иной мир. Сам увидишь.
Они въехали в небольшой городок, и пока Питер никак не мог сказать, что этот мир кардинально отличается от того, который они покинули. Улочки уже и грязнее, дома ниже и темнее, вот и все отличия. Но он не хотел расстраивать Иларио подобными замечаниями – тот очевидно готовился к встрече с неизведанным…
Они оставили машину на стоянке и дальше пошли пешком. Народу на улице было довольно много, и Питер отметил, что и в этом городишке все также выходят по вечерам на улицы, сидят в маленьких кафе, едят и пьют до поздней ночи. Жителю делового Нью-Йорка такой неторопливый стиль жизни казался странным, но испанцы думали иначе, и Питер постепенно привыкал к этому ритму.
Тем временем они подошли к невзрачному на виду двухэтажному зданию, около которого стояли несколько потрепанных машин, и в придорожной пыли играли замызганные дети.
Иларио растерянно огляделся.
– Ничего не понимаю, – пробормотал он вполголоса. – Я слишком давно тут не был, но представление обязательно должно быть. Подожди меня здесь, ладно? Я постараюсь выяснить, как обстоят дела…
Питер кивнул, и Иларио пошел к входу. Он был раздосадован. Пообещав Питеру новое развлечение, он никак не предполагал, что его план может сорваться. Но никаких афиш или объявлений о цыганском театре на здании не было, а ведь обычно, когда приезжали цыгане, весь город пестрел яркими бумажками.
– Они должны быть здесь, – бормотал Иларио себе под нос.
Питер начал понимать, что его друг обманулся в своих ожиданиях. Но его не особенно тянуло смотреть на цыганские пляски, поэтому он не огорчился. Он заметил неподалеку столики кафе под открытым небом и решил в ожидании Иларио пропустить стаканчик местного вина.