Дьявол знает, что ты мертв. Лоренс Блок

Дьявол знает, что ты мертв - Лоренс Блок


Скачать книгу
своего сознания. Но я не совсем это хотел выразить. Ты действительно думаешь, что Джен перестанет быть частью твоей жизни, когда кончится ее земное существование?

      – По крайней мере мне станет немного сложнее до нее дозвониться.

      – Моя мать умерла шесть лет назад, – сказал он. – И я, конечно, не могу с ней созвониться, но этого и не требуется. Я все равно слышу ее голос. Не пойми превратно: я не имею в виду, что она продолжает жить в каком-то потустороннем или параллельном нашему мире. Голос, который я слышу – это частичка ее, ставшая частью меня самого и поселившаяся навсегда в моем сознании. – Он ненадолго замолчал, а потом продолжил: – Отца нет на свете уже больше двадцати лет, но я все равно порой слышу в голове голос старого мерзавца. Он все твердит мне, что я никчемный человек, из которого никогда не выйдет ничего путного.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Томас Элиот (1888–1965) – американский поэт и критик. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      При разговоре по такому номеру только первая минута стоит дорого, а потом тариф становится минимальным.

      3

      Знаменитый рассказ O. Генри.

      4

      Имеется в виду знаменитый в Америке скаковой жеребец.

      5

      Так называется район Манхэттена, ранее имевший славу крайне неблагополучного.

      6

      Один из героев сериала «Закон Лос-Анджелеса».

      7

      Не следует путать с округом Колумбия, в котором находится столица США – г. Вашингтон.

      8

      Имеется в виду тюрьма на острове посреди Ист-Ривер в Нью-Йорке.

      9

      «Л.Л. Бин» – одна из старейших в США компаний, доставляющих товары почтой.

      10

      Сoup de grâce – смертельный удар, букв.: удар из сострадания, чтобы прекратить муки умирающего (фр.).

      11

      Имеется в виду система легкого метро, теперь влившаяся в общую схему подземки Нью-Йорка.

      12

      Железный Майк – герой фольклора в США, символ мужества.

      13

      Железный Джон – персонаж романа Роберта Блая; воплощение силы и отваги.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAZABkAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAwQFBgcIAQIJAAr/xABsEAABAwMCAwYCBgUGBwoIBBcBAgMEAAURBiEHEjEIEyJBUWEUcQkVIzKBkRZCUqGxFyQzYsHRJTRDcnOC4RgmNTY3dJKy8PEZRFNkhKSztAonOGN1g5SiwtJVVpOVo9QpOUdUV3a1w8TT4v/EAB0BAAIDAQEBAQEAAAAAAAAAAAIDAAEEBQYHCAn/xABcEQACAgEDAgIHAwYJBQ0GAwkAAQIRAwQhMQUSBkEHEyIyUWFxFIGRCDNCobHBFSM0UnOys9HwNmJy0uEWJDU3Q1NjdIKDkpPDFydUZKLCJSZFVfFEZYSjdYWU/9oADAMBAAIRAxEAPwCm6ngl3LjRRkfeyM7V9X5R59LYT5T3O7l1RCQMAY2o0kWhFkODP3cnqc9MVbHIIPoSbcSVFKs5SemT5fOgL8wgwpLSftSpSv1j1GaO6GPfgUU3JhzCQ4Ub7HG2KgvtoUVTCuMFFaR1wQrBNDYNbjAkvzm9Vv3FMZx23tup75WNsY8jXyzqKvVzfzO7if8AFJDSnPsy7vIdZBZQo+BBOMA9BWJRa3I33MDiFxM1pEZKFvAgAJGRn5eZpiqSdkppi1d4UpMNmZPdSqU6rHIOnL6n3z5UMKQU+DbS066wby4bVFS9Idb5Uqc3QkeeU0E+1FJiZ8I7L1V8I+4BJdkeIq2SFZ3yaidKydo75GmZqtQzXZd0X9ggKaeSQCogfkPT3oO58oOkhu3O1KgW+M6883IkP5Woo6AeST7inQb5AlTQgBI5gkK7sO
Скачать книгу