Кризис. Джеймс Д. Прескотт
взором смотреть на поземку, которая, как беспокойные духи, мчалась, завиваясь, по снежной равнине внизу. Годами ученые пытались построить вечно ускользающую теорию всего, способную дать единое стройное объяснение микро- и макромира. Но еще больше им хотелось найти темную энергию и темную материю, этот Святой Грааль физиков всего мира. Может ли так быть, думал Джек, что величайшее научное открытие в истории человечества будет сделано за несколько дней до исчезновения этого самого человечества? Какая горькая ирония!..
Анна положила руку ему на плечо.
– Вы в порядке, доктор Грир?
– Я – да, в порядке. Просто столько всего навалилось… – он думал о том, как они могли бы использовать это открытие в своих интересах. За окном в это время заходил на посадку тяжелый грузовой самолет. Похоже, суперспециалисты Алана прибыли.
Глава 11
Джек и остальные смотрели, как люди в темно-синих парках и комбинезонах разгружали тяжелые ящики.
– Что такое Volkov Industries? – поинтересовалась Гэби, рассматривая надписи на их спинах.
– Понятия не имею, – ответил Джек. – Первый раз вижу.
– Много всего привезли, – заметил Юджин, утирая лоб, словно даже смотреть, как таскают бесчисленные ящики, ему было тяжело.
К ним присоединился один из людей Старка.
– Куда они все это таскают? – спросила Гэби.
– В библиотеку в социальном модуле. Книги оттуда они вынесли, чтобы освободить место.
– И правильно, – саркастически одобрил Юджин. – Да и кому теперь нужны эти книги!..
Последними были выгружены два самых больших ящика. Их транспортировка по инженерному коридору в социальный модуль сопровождалась легким жужжанием. С двух сторон каждого ящика выступали стержни, закрепленные на роботах-грузчиках, ритмично топавших резиновыми подошвами. Сенсоры на головах роботов уверенно вели их в нужном направлении. Картина наводила на мысль о паланкинах, несомых рабами по улицам Древнего Рима. Что невольно повышало интерес к содержимому ящиков.
– Не каждый день такое увидишь, – заметил Джек.
Анна тоже округлила глаза, глядя на процессию.
– Привет! – она попыталась заговорить с роботом, несущим второй ящик, но тот даже не повернул головы. Анна скривила рот.
– Дети в школе игнорируют тебя? – Джек положил руку на ее плечо и улыбнулся.
– В школе? – не поняла Анна.
– Фигурально выражаясь.
– Что это вообще такое? – спросила Гэби.
– Не знаю, – ответил Джек. – Но узнаю.
В бывшей библиотеке, превратившейся в штаб-квартиру Volkov Industries, кипела жизнь. Люди в темно-синих комбинезонах говорили по-русски, чего, учитывая название компании, можно было ожидать.
– Здесь нельзя находиться, – сообщил коренастый человек с бритой головой и видом отставного боксера. – Закрыто для посторонних.
– Какие проблемы? – к ним подошел молодой, едва за тридцать, человек в балахоне с капюшоном и в джинсах. Он выглядел совершенно как выкормыш Силиконовой Долины