Эвени Лумм. Аксиния Королёва
Рональд уже разливал горячий чай по изящным чашечкам с зелёно-золотистым узором, которые он употреблял только по особенным случаям. На столе, находившемся прямо позади места библиотекаря, были припасены ещё тёплые слоёные пирожки с яблоками: видно, что сегодня Саймона ждали.
– Теперь уж точно рассказывай, – сказал дедушка, заметив спустившегося внука.
– Сначала ты, – ответил Саймон, присаживаясь за стол и глубоко вдохнув, чтобы ещё полнее ощутить чайный аромат. – Чего у тебя нового?
– Всё по-старому, – махнул рукой тот. – Сижу в кресле, уткнувшись в книгу, – тут он для виду ссутулился и сложил ладони книжечкой. – А как мама с папой?
– У них всё хорошо. Передавали тебе привет.
– Замечательно, – говорил дедушка. – Этот год, кстати, был очень удачным для меня в плане того, что мне удалось заработать немало денег, и я планирую организовать пристройку для хранения старых книг: многие из них уже не в том состоянии, чтобы их трепали посетители.
– Но как же тебе удалось заработать денег, если, как ты говоришь, целый год просидел в своём кресле? – удивился Саймон.
– Верно, просидел в кресле. Но, просиживая в нём, я стал писать свои книги. По-моему, я так и сказал: «Просидел в кресле, уткнувшись в книгу». Надо же как-то зарабатывать.
– Ты пишешь книги ради денег? – с ещё большим изумлением и даже разочарованием спросил Саймон. Тема написания книг для него была особенно щекотлива. – Я всегда считал это чем-то…
– А что мне ещё остаётся делать? – перебил мальчика тот. – Я ещё пробовал было заняться художествами, но быстро понял, что не моё.
Тут разговор прервался появлением деловитой, на вид милой особы в сиреневой шляпке и с маленьким зонтиком под цвет головному убору; на руке её были бросающиеся в глаза, сверкающие часы, свет в которых отражался сотнями огоньков и немного резал глаза. Лицо женщины было не в меру накрашено, что придавало ей сходство с фарфоровой куклой, а волосы изящно закручены в локоны. Она, ненавязчиво покашляв, дала понять библиотекарю, что к нему пришёл посетитель.
– Простите, – сказала она тоненьким музыкальным голосом. – Я могу взять эту книгу? – и она обрушила на стол увесистый сборник английских рассказов в кожаном переплёте.
– Конечно, миссис Браун, – с живостью ответил дедушка. – Вы стали часто наведываться в мою библиотеку последнее время, мне очень приятно.
– Ну разумеется! – сказала она, рассмеявшись. – Я ведь просто обожаю читать, вы же знаете, мистер Уилсон. Очень ценю книги, это просто лучшее времяпровождение, на мой взгляд. В особенности же я люблю фантастику и приключения! Однако сегодня, как видите, решила взять рассказы, – она говорила так быстро, что, казалось, женщина абсолютно не делала пауз между словами и предложениями.
– Что ж, миссис Браун, я вас записал: вот ваша книга. Читайте с удовольствием! – сказал дедушка, расправившись с бумагами за то время, пока та тараторила. –