Дорогая Джозефина. Кэролайн Джордж
Он сжал челюсти, в груди зародилась новая боль.
Ему хотелось кричать. Но он научился молчать. Он хотел умолять отца позволить ему остаться.
Но джентльмен никогда не умоляет.
– Я напишу твоей сестре завтра. – Леди Уэлби вышла в коридор, ее муслиновое платье шуршало по плитке. Она смотрела на Элиаса так, словно он был чем-то привычным. Лицо ее было лишено эмоций, глаза тусклыми. Безразличие показалось ему хуже чем обида.
– Леди Уэлби меня утомляет, – сказал лорд Уэлби, как только Элиас набрался достаточно смелости, чтобы войти в гостиную. Он перевернул страницу своей газеты. – Никогда не женись на женщине ради удобства, потому что удобная леди не принесет в твою жизнь легкости, зато будет утомлять постоянной болтовней.
– Отец. – Элиас сделал паузу, когда лорд Уэлби поднял взгляд от газеты. Его родство с этим человеком было неоспоримым. У них были одинаковые тонкие губы и скуластые лица.
Их сходство притупило воспоминания Элиаса о матери. Он не мог вспомнить ее внешность, только глаза. Он видел их всякий раз, когда смотрелся в зеркало. Их отражение.
У него были глаза матери, но во всем остальном Элиас был похож на своего отца.
Мама: Поговорила с юристами. Мы будем сдавать таунхаус в аренду, пока ты не окончишь университет.
Джози: Блестяще! Спасибо.
Мама: Я привезла твоего кота к себе в квартиру. Кажется, он ладит с Леопольдом.
Джози: Энтони любит собак.:)
Мама: Рашад не против твоего затянувшегося отпуска?
Джози: Мы расстались несколько дней назад.
Мама: И я только сейчас узнаю об этом? Он казался приличным парнем.
Джози: Нет, он придурок. Заслуживает, чтобы его фотка красовалась на мишени для дартса.
Мама: Это довольно жестоко. Люди имеют две стороны, помнишь?
– Да, это правда, – сказал лорд Уэлби. Он сложил свою газету и положил ее на приставной столик. – Ты навестишь своих кузенов. Они живут недалеко от Алнвика, в парке Кадвалладер.
– В Нортумберленде? – надулся Элиас. – И что я там буду делать?
– Прими участие в светском сезоне. Заводи связи. – Лорд Уэлби поднялся со своего кресла и сильно похлопал Элиаса по плечу. – Я надеюсь на впечатляющие результаты.
– Конечно, – кивнул Элиас.
– Джентльмен довольствуется только лучшим, – сказал лорд. Он подошел к камину и помешал угли прутом. – Постарайся извлечь удовольствие из своей поездки, сын. Только глупец не любит, когда ему дарят удачу.
Элиас сцепил руки за спиной. Он отправился наверх собирать вещи, не проронив ни одной слезинки, не высказав ни одной жалобы. Он был Уэлби.
И таков был путь Уэлби.
Себастьян Дарлинг на короткое время осчастливил своим присутствием Уиндермир-Холл. Он прибыл в карете, его лакеи были одеты в алые мундиры, отделанные бахромой. Его любовь к роскоши, о которой сплетничали по всей Франции, привлекла толпу из поместья. Лорд и леди Уэлби махали