Мир под рукой. Злата Иволга
здешнего народа предпочитает проводить эти вечера дома.
Надо же, праздник. И проклятый цверг даже не обмолвился об этом. Впрочем, Олег и не спрашивал.
– Праздники и традиции ― это всегда так мило. ― Джек достал из кармана большое зеленое яблоко и стал неспешно протирать его платком. ― Но вам, я вижу, не до них. Вы куда-то спешите.
– Да, ― отозвался Олег. ― Мы со спутником направляемся в Эрленвальд.
– О, значит, я тут такой не один, ― оживился собеседник. ― Кто бы мог подумать. Так редко встретишь людей, которые не боятся посетить этот лес.
В воздухе повис невысказанный вопрос, и Олег замялся, соображая, как не обидеть вежливого собеседника, но и не наговорить лишнего. Выручил появившийся, наконец, Аларих.
– Ты кто такой? ― грубо бросил он, плюхаясь на стул и хмуро разглядывая явно смутившегося Джека.
Олег почувствовал неловкость и разозлился.
– Вы ведете себя неподобающе, Аларих, ― подчеркнув обращение на «вы» проговорил Олег, и внезапно сообразил, что сам тоже не представился. ― Прошу извинить моего друга, он слишком утомился сегодня. Кстати, меня зовут Хельги. Рад, что нам оказалось по пути.
– Сомневаюсь, ― снова влез Аларих и глумливо улыбнулся спокойно наблюдавшему за ними Джеку. ― Разве что ты хочешь нас подвезти?
Олегу захотелось придушить своего спутника.
– Увы, у меня нет ни лошади, ни повозки, ― развел руками Джек. Мелькнули янтарные запонки на манжетах черной рубашки. ― Я собирался воспользоваться короткой дорогой по реке.
– Нам она не подойдет, ― отрезал Аларих.
– Почему? ― вмешался Олег, сдерживаясь из последних сил. ― Насколько она короче?
Со стороны Алариха раздался раздраженный вздох.
– Ну… ― задумчиво протянул Джек, надкусывая яблоко. ― За пару дней доберетесь до деревни Рыбаков, и еще день-два на лодке, если удастся нанять.
– Вы покажете ее нам?
– В этом нет необходимости, ― возразил Аларих. ― Я знаю ее.
– Но почему тогда?.. ― начал Олег, но цверг бесцеремонно перебил его.
– И еще я знаю, во сколько нам обойдется наем перевозчика.
– Значит, вот в чем дело. В деньгах. ― Олег почувствовал, что еще немного, и он сорвется на крик. –― Ты жалеешь жалкие монеты, а для меня речь идет о жизни и смерти.
Аларих ощетинился, но Джек взмахнул рукой, и спор пришлось прервать.
– Прошу прощения, но очевидно мое присутствие чем-то раздражает уважаемого Алариха. Никоим образом не желал помешать вам. ― Он улыбнулся, продемонстрировав ровные белые зубы, и поднялся из-за стола. ― Может, еще увидимся. Удачи вам, Хельги.
Он вежливо поклонился и ушел, оставив на столе надкусанное яблоко. Олег краем уха отметил, что входная дверь не скрипнула, но был занят тем, что вопросительно и с укором смотрел на цверга. Тот с невинным видом пил вино. Вздохнув, Олег пришел к выводу, что обсуждать манеры Алариха бессмысленно, и решил прояснить более насущные вопросы.
– Пара