Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана. Отсутствует
/звательн. падеж/; pan – Бог, Господь; Kristus – Христос), ten se uměl vztekat (он умел злиться; vztekat se – злиться, беситься; vztek – злость, злоба)! Z koní kapala pěna (лошади были в мыле: «с лошадей капала пена»; kůň, m – лошадь, конь; kapat – капать, сочиться), Klára kejhala (Клара бесновалась; kejhat – гоготать), kníže se rouhal (князь чертыхался: «князь богохульствовал»; rouhat se – кощунствовать, богохульствовать), kočí div nebrečel hanbou (кучер едва не рыдал от стыда; div – чуть /не/, едва /не/; brečet – плакать, рыдать; hanba – стыд, позор) a já jsem dělal plány (а я строил: «делал» планы), jak vypátrat modrou chryzantému (как разыскать голубую хризантему; vypátrat – выследить, разыскать; pátrat – разыскивать; искать, следить).
Klára se rozkrákorala a ukazovala pořád dopředu. Nejspíš byla ráda, že jede v kočáře. Poslouchejte, já myslel, že ji kníže zabije; kristepane, ten se uměl vztekat! Z koní kapala pěna, Klára kejhala, kníže se rouhal, kočí div nebrečel hanbou a já jsem dělal plány, jak vypátrat modrou chryzantému.
Jasnosti (Ваша светлость), povídám (говорю я), takhle to nepůde (так /дело/ не пойдет; jít – идти). Musíme hledat bez Kláry (нам нужно искать без Клары = мы должны…). Uděláme si na mapě kružítkem okruh tří kilometrů (проведем на карте циркулем окружность /с радиусом/ три километра; kružítko – циркуль; okruh, m – окружность, круг), rozdělíme to na úseky (разделим ее на сегменты/участки; úsek – отрезок, промежуток) a budeme hledat dům od domu (и будем искать, дом за домом).
Jasnosti, povídám, takhle to nepůjde. Musíme hledat bez Kláry. Uděláme si na mapě kružítkem okruh tří kilometrů, rozdělíme to na úseky a budeme hledat dům od domu.
Člověče, řekl kníže (человек = послушайте/да что вы, сказал князь), na tři kilometry od Lubence není přece žádný park (/в радиусе/ трех километрах: «на три километра» от Любенца нет никаких парков; přece – всё-таки; однако)! To je dobře (/вот и/ хорошо), povídám (говорю я). V parku byste našel starého čerta (в парке вы бы ничего не нашли: «в парке вы бы нашел /разве что/ старого черта»); ledaže byste hledal ageratum nebo kanu (разве что вы искали бы ageratum6 или кану). Koukejte se (смотрите), tadyhle dole na stonku je drobet půdy (здесь, внизу на стебле есть комок/щепотка: «немного» земли; stonek – стебелек; půda – почва, грунт, земля); to není žádný humus (это никакой не гумус/садовый перегной), to je mazlavá žluťka (это вязкая желтая глина; žlutý – желтый), nejspíš hnojená lidským tentononc (скорее всего удобренная человеческими экскрементами; lidský; tentononc – /заменяет слово, которое говорящий забыл или не хочет произнести вслух/).
Člověče, řekl kníže, na tři kilometry od Lubence není přece žádný park! To je dobře, povídám. V parku byste našel starého čerta; ledaže byste hledal ageratum nebo kanu. Koukejte se, tadyhle dole na stonku je drobet půdy; to není žádný humus, to je mazlavá žluťka, nejspíš hnojená lidským tentononc.
Musíme hledat místo (нам нужно найти место), kde je hodně holubů (где есть много голубей; holub); na lupení máte plno holubího trusu (на ботве много голубиного помёта; holubí; trus). Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček (она, скорее всего, растет у забора из неочищенных прутьев; neloupaný – нешелушеный; tyč, f – шест, жердь), protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry (потому что здесь в пазухе листа есть кусочек смолянистой еловой коры; paždí – подмышка, пазуха; list – лист; ždibec, m – щепотка, щепоть; prýskat – смолить; smrk, m – ёлка, ель). Tak, to je přesné vodítko (так, это точный след: «подсказка»; vodítko – поводок; přesný – четкий, точный). Jaké (какой)? povídá kníže (говорит князь).
Musíme hledat místo, kde je hodně holubů; na lupení máte plno holubího trusu. Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček, protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry. Tak, to je přesné vodítko. Jaké? povídá kníže.
No, takové (ну, такой), jářku (говорю я), že to musíme hledat u každé chalupy (мы должны искать у каждой избушки; chalupa – изба, хата) v okruhu tří kilometrů (в радиусе трёх километров); rozdělíme se na čtyři skupiny (разделимся на четыре группы; skupina): vy, já (вы, я), váš zahradník (ваш садовник; zahrada, f – сад, огород) a můj pomocník Vencl (и мой помощник Венцл; pomoc – помощь, поддержка), a je to (готово: «и есть это»).
No, takové, jářku, že to musíme hledat u každé chalupy v okruhu tří kilometrů; rozdělíme se na čtyři skupiny:
6
Аgeratum (лат.) – род растений семейства астровые.