Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941. Игорь Кульчицкий

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - Игорь Кульчицкий


Скачать книгу
уважением,

      Игорь.

      Ближе к вечеру пришел ответ:

      Добрый вечер, Игорь.

      Я получил ваши документы, и буду готов приступить к работе в понедельник.

      Предполагаемое время для перевода, если ничего экстраординарного не случится – неделя, максимум – десять дней.

      Готов представить вам результаты в печатном виде или в электронном – на ваш выбор.

      Общая стоимость перевода оценена исходя из наших договоренностей 8 х 32 = 256 долларов. Возможна оплата рублями по курсу.

      Я обеспечиваю «жесткий» перевод, без литературной коррекции. При необходимости, вы можете произвести коррекцию самостоятельно, исходя из смысла и текста.

      О готовности передачи результата сообщу почтой или телефонным звонком.

      С уважением,

      Коваленко С.Н.

      Мне оставалось только решить вопрос с деньгами и ждать десять дней.

      Эпизод 4. Место смерти

      Неделя прошла быстро. Я ждал этого письма. Среди восьми других, черневших жирным шрифтом в открытой почтовой программе, оно порадовало заголовком «Немецкие документы» и было немедленно мною прочитано:

      Игорь, здравствуйте!

      Ваш перевод закончен.

      Я готов встретиться с вами в том же месте, что и в прошлый раз.

      Для уточнения деталей – позвоните мне вечером.

      С уважением,

      Коваленко С.Н.

      Эх, бросить бы все и сейчас, немедленно сорваться с работы! Ничего, подождем – до вечера всего лишь четыре часа.

      Выехав из Подольска в 6 вечера, я не удержался и набрал номер коллекционера.

      – Алло?

      – Сергей Николаевич, добрый вечер. Это Игорь. Получил сегодня ваше письмо.

      – Да, Игорь. Добрый вечер. Я немного поторопился с предложением о встрече – не совсем хорошо себя чувствую. Возраст, понимаете ли…

      – Да, конечно. Но если вам удобно, то готов подъехать по указанному вами адресу. Что вы скажете?

      В трубке наступило молчание.

      – Сергей Николаевич?

      – Да, я здесь… Обычно я не встречаюсь с заказчиками дома.

      – Понятно. Если не сегодня, тогда скажите – когда и где?

      – Хорошо… Приезжайте. Вот еще что, загляните, если не трудно, в аптеку, купите мне лекарства. Сейчас скажу, какие. Мне просто некого больше попросить.

      – Давайте поступим так. Бросьте мне СМС на этот телефон с вашим адресом и названиями препаратов. Я уже выскочил на МКАД в районе Варшавки, движение, судя по Яндекс-пробкам, по внутреннему кольцу свободное. Вы в каком районе живете?

      – Ближайшее метро – Фрунзенская.

      – Отлично! Это практически мое направление. Там рядом есть аптеки?

      – Есть. Несколько.

      – Давайте ваш адрес и названия лекарств – привезу.

      – Спасибо.

      – До встречи!

      Он повесил трубку, а через пару минут пришла СМСка. Я вбил адрес моего переводчика в навигатор и увидел, что


Скачать книгу