Придуманный остров. Сергей КОМАЛОВ
времени он, близнецы, Алис и Ив со своим отцом пришли на берег. Даже ожидая гостей, дети продолжали начатый сразу после визита Паэртона разговор о том, как лучше построить обучение его отпрысков навыкам подводного плавания.
− Окажутся ли они способными учениками? − засомневалась Алис.
− А почему бы и нет? − отпарировал Рени. Для встречи юных лондонцев мальчик надел белую рубашку, которую обычно берег для особых случаев. Алис заметила это и, не скрывая улыбки, поинтересовалась, что он хочет подарить «аристократке». В ответ услышала:
− Да так, пустячок…
− Значит, пустячок, − задумчиво повторила девочка.
− Ты обиделась на меня за то, что я решил сделать ей подарок?
− Нет, Рени. Просто…
− Подарок будет вполне традиционным. Конечно же, я подарю ей жемчужину.
− А ты не думал, что у нее, наверно, множество таких «пустячков».
− Не думал. Мне это как-то неважно. Важнее, что ты почему-то сердишься, − ответил мальчик. − Для этого нет причины. Ни одна девочка, даже аристократка, с тобой не сравнится. Ты же знаешь, как мы все лю… − На этом важном слове Рени вдруг как-то стало не по себе. И, не договорив его до конца, он поправился, краснея: − уважаем тебя.
Ничуть не смутившаяся Алис внимательно посмотрела на Рени, потом − на Тима, затем − на Дика. Все трое опустили глаза.
− Разве же я могу на вас сердиться, дорогие мои! − улыбнулась девочка. И Рени почему-то покраснел еще больше.
Глава VIII. Джейн раскрывает семейную тайну
Тот, кто впервые попадал на островок, где родился Рени, оказывался во власти самых удивительных чувств. У людей, прибывающих сюда с материка, почти сразу же возникало состояние полной отрешенности от всех проблем и сложностей жизни. На этом клочке суши все как бы становилось простым и легко объяснимым. Границы мира словно сужались до вполне видимых пределов, в то время как человек обретал ощущение почти безграничной свободы, которое не поддается определению. Именно это испытали юные Майкл и Джейн, ступив на берег вместе с уже известным Рени и его друзьям помощником капитана судна.
Картер шагнул им навстречу. Пожав руку Линдеру, он познакомился с детьми, справился о здоровье их родителей и выразил сожаление о том, что мистер Паэртон не смог приехать на остров в этот раз. «Отец очень занят, − пояснила Джейн. − Он просил передать вам огромный привет и вот это письмо». Девочка подала Картеру конверт. В нем находилось несколько крупных купюр, предназначенных не только для Картера как главного организатора их каникул, но и для семьи Рени. Джейн знала о содержимом конверта, поэтому добавила: «Вы можете прочитать его позже». При этом щеки девочки окрасил легкий румянец, который отлично подходил к ее скромному, но довольно милому розовому платью.
− Скажите, сэр, а кенгуру здесь есть? − деловито спросил Майкл.
− Конечно, дорогой, ты скоро их увидишь, − пообещал Картер.
Двое