Я исповедуюсь. Жауме Кабре

Я исповедуюсь - Жауме Кабре


Скачать книгу
идеей. Шериф Карсон молча жевал то, что я считал жевательной резинкой (но это был табак, конечно).

      – Это неплохо, что он учится играть на скрипке, весьма неплохо.

      – Ты что, ищешь оправдания для моей жизни?

      – Что ты такое говоришь, женщина?

      – Это неплохо, что он учится играть на скрипке, весьма неплохо. – Мама, передразнивая отца, подчеркнуто преувеличивала. Но мне это нравилось.

      – Ладно, раз так, то долой скрипку и пусть займется серьезными вещами.

      – Если ты отнимешь у мальчика скрипку, будешь иметь дело со мной.

      – Не смей угрожать мне!

      – А ты – мне!

      Тишина. Карсон сплюнул на землю, и я молча погрозил ему.

      – Мальчик должен учиться по-настоящему важным вещам.

      – Да? И что же это за вещи?

      – Латынь, греческий, история, немецкий и французский. Для начала.

      – Мальчику всего одиннадцать лет, Феликс!

      Одиннадцать лет. Мне кажется, что раньше я тебе говорил, что мне было восемь или девять. Время скользит в моих воспоминаниях. Хорошо, что мама ведет ему счет. Знаешь, в чем дело? У меня нет ни времени, ни желания исправлять такие ошибки. Я пишу быстро, будто снова молод; в молодости я всегда писал очень быстро. Однако причина моей торопливости теперь иная. Что вовсе не значит, будто я пишу второпях. И мама повторила:

      – Мальчику только одиннадцать лет, и он учит французский в школе.

      – J’ai perdu la plume dans le jardin de ma tante[81] – это не французский.

      – А какой? Еврейский?

      – Он должен читать Расина.

      – Господи боже мой!

      – Бога не существует. Да и латынь он мог бы знать лучше. Чему его учат у иезуитов, черт возьми!

      Это меня встревожило, поскольку касалось напрямую. Ни Черный Орел, ни шериф Карсон не произнесли ни звука. Они-то никогда не ходили в школу отцов иезуитов на улице Касп. Я не знал, плохо это или хорошо. Однако из слов отца выходило, что латынь там преподают неважно. В чем-то он был прав: мы застряли на втором склонении, от которого уже всех тошнило, потому что в школьном возрасте не понимаешь глубокого смысла ни родительного, ни дательного падежа.

      – И что ты теперь хочешь предложить?

      – Что ты думаешь про Liceu Francès?[82]

      – Нет, мальчик не уйдет из школы. Феликс, он всего лишь ребенок! Мы не можем растить его, словно породистое животное, как твой брат растит скот у себя в деревне.

      – Хорошо, считай, я ничего не говорил. Ты всегда все поворачиваешь по-своему! – солгал отец.

      – А спорт?

      – Это да. У иезуитов достаточно спортивных площадок, так?

      – И музыка.

      – Ладно-ладно. Но то, что действительно важно, должно быть на первом месте. Адриа должен быть лучшим учеником и получить высший итоговый балл. Я поищу замену Казалсу.

      С другим преподавателем, заменившим уволенного герра Ромеу, пять невыносимых занятий мы буксовали в сложнейшем немецком синтаксисе и никак не могли из него выбраться.

      – Не нужно.


Скачать книгу

<p>81</p>

Я потерял перо в саду своей тети (фр.).

<p>82</p>

Французский лицей (фр.).