.

 -


Скачать книгу
свое заслуженное повышение и окажись Александер у нее в подчиненных, она бы уже давно попросила его на выход.

      – А что вообще происходит? – спросил Бьяртур. – Выяснились какие-то новые обстоятельства?

      На этот вопрос Хюльда ответила так же, как и адвокату немногим раньше:

      – Пока не могу сказать ничего определенного.

      Фактов на руках она не имела, но признаваться в этом было совсем не обязательно. Кроме того, в ходе сегодняшнего дня она все больше убеждалась, что приняла верное решение: какой бы ни оказалась причина смерти Елены, было ясно как божий день, что первоначальное расследование было проведено из рук вон плохо.

      – Вы часто виделись?

      – Не очень часто. Я, бывает, беру такую работу – она не занимает особо много времени, а деньги хорошие. Одними письменными переводами сыт не будешь.

      – Удается заработать на жизнь?

      – Ну как вам сказать… Я перевожу довольно много для русских. Иногда работаю и с людьми, которые оказались в той же ситуации, что и она… как ее звали?..

      – Елена, – подсказала Хюльда.

      Даже Бьяртур не мог сразу вспомнить ее имени. Будто и не приезжала эта девушка в Исландию – никому не было до нее дела.

      – Точно. Так вот, я иногда перевожу людям в такой же ситуации, что была у нее. Но в основном я работаю гидом с русскими туристами, показываю им достопримечательности по всей стране. На этом можно неплохо заработать – у многих из моих клиентов денег куры не клюют. А еще бывает, что и книгу какую-нибудь переведу, рассказы… Я и сам пишу…

      – Как она вам показалась? Вы не замечали у нее суицидальных наклонностей? – прервала его Хюльда.

      – Спросите что-нибудь полегче, – ответил Бьяртур, явно более заинтересованный в разговоре о своем литературном творчестве. – Трудно сказать. Возможно. Жизнь тут у нее была не сахар, как вы можете себе представить. А разве… Разве это не было самоубийством?

      – Возможно, и нет, – сказала Хюльда с большей, чем того требовали обстоятельства, убедительностью в голосе.

      Ей почему-то показалось, что переводчик себе на уме, и ей нужно лишь проявить терпение и дать ему возможность выговориться – не стоит на него слишком давить.

      – Вы учились в России? – спросила она, и эта неожиданная смена темы разговора, казалось, слегка выбила Бьяртура из равновесия.

      – Да, верно, я учился в Москве. Я просто влюбился и в город, и в язык. Вы там бывали?

      Хюльда отрицательно покачала головой.

      – Прекрасный город. Обязательно как-нибудь съездите.

      – Попробую, – сказала Хюльда, отлично понимая, что никогда этого не сделает.

      – Прекрасный, но сложный, – продолжал Бьяртур. – Сложный для туриста – все совершенно другое, повсюду кириллица.

      – Но ведь у вас с языком проблем нет?

      – Нет, конечно, но ведь я и занимаюсь им уже долгое время.

      – А с Еленой вам общаться было легко?

      – Ну разумеется.

      – О чем вы говорили?

      – Да особенно-то ни о


Скачать книгу