Касание голосов. Книга переводов. Елена Алешина

Касание голосов. Книга переводов - Елена Алешина


Скачать книгу
и дети

                моим появлением изумлены

      успокаивают себя

                следы вытирают слез

      сквозь беспорядок жизни

               мне удалось проплыть

      вернуться живым

               случайности мне помогли

      соседи рады

               пришли прислонились к стене

      вздохи рыданья

               тоже сдержать не смогли

      поздней ночью

               вдвоем зажигаем свечи

      смотрим не наглядимся

               словно мы в царстве грез

      II

      старость близка

               чувствую время летит

      вернулся домой

               но радостей уже немного

      малютка сын

               не отпускает мое колено

      боится снова

              меня уведет дорога

      я вспоминаю

                мы искали прохладу

      гуляли среди деревьев

                выросших у пруда высóко

      северного ветра

                сильны теперь дуновенья

      и от тысяч забот

                в мыслях моих тревога

      по крайней мере

                знаю урожай хороший

      слышу уже

                пресс работает строго

      довольно будет

                отныне еды и питья

      насладиться покоем

                смогу у смерти порога

      III

      стая кур

                дико кричать начала

      гости скоро

                а петухам только бы бушевать

      разгоняю их

                каждого на свое место

      и слышу я

               раздается в калитку стук

      четыре или пять

               стариков из деревни пришли

      спрашивают меня

               где мне довелось побывать

      все они

               что-то с собой принесли

      из старого кувшина

               начинаем поровну разливать

      за вкус извинялись

              горькой брага была

      ибо просяные поля

              некому теперь убирать

      по-прежнему продолжается

              призыв на военную службу

      далеко на восток

              дети ушли воевать

      спрашиваю могу ли

              для старейшин я спеть

      трудные времена

              не скрыть ни стыда ни мук

      заканчиваю песню

              в небо смотрю вздыхаю

      рядом никто

              слез не пытался сдержать

      Данте Алигьери

      (1265—1321)

      Предисловие к поэме «Цветок»

      Средневековая поэма «Цветок» («Il Fiore») состоит из 232 сонетов и приписывается юному Данте: наиболее аргументировано это утверждал филолог Джанфранко Контини. Произведение написано в 1283—1287 гг. и является своеобразным переложением французской аллегорической поэмы «Роман о Розе».

      Ниже приведен перевод первых сонетов поэмы, а также сонета LXXXIII, в котором названо имя главного героя поэмы – Дуранте (Данте –


Скачать книгу