Обеты молчания. Сьюзен Хилл
услышал ругань, доносящуюся из дома, а потом крики. Один выстрел. Мужчина подошел к окну и начал размахивать чем-то похожим на пистолет. Другой рукой он держал за шею женщину. Потом он ее оттащил. Вот и все.
– Есть какие-нибудь имена?
– Нет, сэр.
– Кто живет в доме?
– Это арендованная собственность, принадлежит мистеру Тео Монаидесу.
– Ему принадлежит много собственности в этом районе. Жильцы?
– Джоанна Уотсон. Проживает там пару месяцев.
– Одна?
– Они еще проверяют. В офисе Монаидеса говорят, что да, одна, но соседи утверждают, что видели, как приходит и уходит мужчина.
Машина завернула за угол, будто касаясь земли всего двумя колесами. Серрэйлер скривился. Но сержант была первоклассным водителем. Она профессионально вырулила на главную дорогу и обогнала два автобуса. Старший суперинтендант зажмурился.
Когда они доехали до Мэй Роуд, которая находилась в нескольких улицах от того дома, где убили Мелани Дрю, там царил обыкновенный для таких случаев цирк. Прямо перед небольшим пригородным домом уже выжидала пресса, сдерживаемая полицейской лентой.
– Соседи явно не гнушались тем, чтобы отвечать на звонки, – сказал Саймон, выходя из машины.
Трое патрульных держали оборону, и сержант испытал явное облегчение, увидев Серрэйлера.
– Вы старший следователь, сэр? У нас ничего не происходит, больше выстрелов не было – если это был выстрел.
– Кто сообщил о нем?
– Женщина, выгуливавшая свою собаку. Живет вон там, дом номер 17. Кажется, верить можно. Она остановила водителя, он тоже увидел в окне мужчину с пистолетом, а потом, через несколько секунд, – с женщиной. Позвонил нам с собственного мобильного телефона.
– Он открывал окно, выкрикивал что-нибудь?
– Нет, шеф.
– Старший инспектор Серрэйлер? – к нему подошел старший офицер специальной патрульной машины, сам автомобиль был припаркован в нескольких ярдах.
Саймон ввел его в курс дела.
– Что вы хотите делать?
– Ждать. Просто посмотрим, сможем ли мы установить какую-то коммуникацию.
– Хорошо. Сигнализируйте нам.
Саймон сделал шаг назад и посмотрел на дом. А потом ушел в противоположном направлении, чтобы подумать.
Внутри специальной патрульной машины ждали шесть человек.
– Всегда, черт возьми, одно и то же, – сказал Стив Мэсон. – Сначала несешься как угорелый, а потом сидишь тут прохлаждаешься.
– Скорее всего, водяной пистолет, – сказал Дункан Хаулиш.
– Или чья-то тень.
– Или его собственная рука.
– Дети. Чаще всего дети.
Но они все равно ждали с напряжением, они были наготове, взбудораженные, жаждущие действия. Их к этому готовили, готовили действовать, а 90 процентов своего времени они тратили на бездействие.
Клайв Раули посмотрел на свои ноги.
– Разобраться бы с этим поскорее… – глухо пробормотал он.
– Может, это связано с тем, другим, – сказал Стив.
– Каким?