Дерево-людоед с Темного холма. Содзи Симада

Дерево-людоед с Темного холма - Содзи Симада


Скачать книгу
понятия не имею.

      – Он когда-нибудь до этого взбирался на крышу дома?

      – Не припомню такого.

      – Ага, понятно. – Митараи с сожалением кивнул, не сводя глаз с Икуко Фудзинами.

      – Муж говорил, что боится высоты… Точно не был экстремалом. Он обычно молчал, любил читать книги или рыбачить в одиночестве. Зачем ему было лезть на ту крышу…

      – Простите, а давно вы женаты?

      – С семьдесят шестого года.

      – Ясно. Это был брак по договоренности[34]?

      – Да, можно сказать и так. Мой начальник в банке Y. Как-то спросил, не хочу ли я познакомиться с мужчиной, и привел его…

      – То есть вы начали встречаться, еще когда работали в банке?

      – Верно.

      – Получается, вы были женаты почти десять лет?

      – Верно, – ответила женщина угрюмо.

      Кажется, ей стало грустно: ее глаза заблестели от слез. Однако Митараи был из тех мужчин, которые не в состоянии понять женские эмоции, поэтому он продолжил жутко прозаичным тоном:

      – Значит, за это время вы хорошо его изучили. Подскажите, за последние девять лет он ни разу не поднимался на крышу того дома?

      – Нет, никогда.

      – И даже не пытался?

      – Я никогда ничего подобного от мужа не слышала.

      – Это дом его детства? Там все еще проживают его родители?

      – Да, но… – Из-за подступивших слез слова Икуко Фудзинами резко оборвались.

      – Не проживают?

      – Нет, всё так…

      Митараи ждал, плотно сжав губы.

      – Так вы не знаете? Честно говоря, его родители…

      – Что вы хотите сказать?

      – В доме живет только его мать – Ятиё Фудзинами.

      – А отец?

      – Отец моего мужа – англичанин по имени Джеймс Пэйн.

      – А? – удивленно вскрикнула Марико. – То есть он – ребенок от смешанного брака[35]?

      – Да, это так, – холодно ответила Икуко Фудзинами.

      – И что же мистер Пэйн?

      – Я слышала, что его родители развелись и его отец вернулся в Англию.

      – Кто еще проживает в том доме?

      – Свекровь повторно вышла замуж.

      – За кого?

      – Его зовут Тэруо-сан. Фамилия, кажется, Мицумото.

      – Этот многоквартирный дом, баня и парковка тоже принадлежат семье Фудзинами?

      – Да. Раньше все это было территорией школы Пэйна.

      – Понятно. И поэтому земля принадлежит семье Фудзинами?

      – Да.

      – Насколько большой этот участок?

      – Это треугольный участок, окруженный дорогами и каменной стеной у подножия Темного холма. Все это раньше принадлежало школе.

      – Это огромное состояние! Директором школы был отец господина Таку?

      – Верно. Это была школа для детей иностранцев.

      – А до этого?

      – Слышала, что раньше здесь был стекольный завод.

      – А правда, что еще раньше здесь было место публичных казней?

      – Я точно не знаю. Жуткая история… Вам лучше спросить у Юдзуру, он изучает подобные вещи.

      – Юдзуру-сан?..

      – Это


Скачать книгу

<p>34</p>

О-Миаи («смотрины», яп.) – традиционный японский обычай, тесно связанный с западным сватовством, в котором женщина и мужчина представляются друг другу, чтобы рассмотреть возможность брака. По-прежнему часто встречается в современном мире.

<p>35</p>

Речь идет о «хафу» – японское определение, обозначающее людей полуяпонского происхождения, то есть имеющих одного родителя-неяпонца. Определение происходит от английского half, то есть «полукровка». В обществе того времени было неоднозначное отношение к таким людям.