Mutluluk hakkinda. Турецкий рассказ с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровни А1–С1). Татьяна Олива Моралес

Mutluluk hakkinda. Турецкий рассказ с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровни А1–С1) - Татьяна Олива Моралес


Скачать книгу
категорическое вр.) (фигурная медная ручка осталась в руке озадаченного Порфирия).

      Bu (это), ruh hal.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) daha da kötüleştirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (ещё больше омрачило его настроение).

      Настоящее-будущее широкое время, отрицательная форма

      «Oh, kahretsin (о, чёрт), artık (теперь) bir usta.. (родительный пад.) yardım.. (3 л. ед. ч.) olmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) (без помощи мастера) kendi daire.. (притяжательный афф. + направительный пад.) bile (даже в собственную квартиру) giremem (настоящее широкое вр., отриц. ф.) (я не могу попасть).» demek.. (прошедшее категорическое вр.) zavallı adam (сказал бедолага) ve asansör.. (направительный пад.) yöneldi (прошедшее категорическое вр.) (и направился к лифту).

      İş.. (родительный пад.) garibi (как ни странно), asansör (лифт) o.. (буфер -n- + винительный пад.) (его) güvenli bir şekilde (благополучно) birinci kat.. (направительный пад.) getirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (доставил на первый этаж).

      «Eh, en az.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + исходный пад.) (ну, по крайней мере) asansör.. (местный пад.) mahsur kalmamak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) olma.. (притяжательный афф 1 л. ед. ч.) iyi olmak.. (прошедшее категорическое вр., 3 л. ед. ч.) (хорошо, хоть в лифте не застрял).» diye düşünmek.. (прошедшее категорическое вр.) Bay Funtikov (подумал господин Фунтиков) ve giriş.. (исходный пад.) ayrılmak.. (прошедшее категорическое вр.) (вышел из подъезда).

      Kontrol oda.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) gimek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) yol (путь в диспетчерскую) küçük bir park.. (родительный пад.) iç.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + исходный пад.) geçmek.. (определённый имперфект) (пролегал через маленький парк).

      Ora.. (местный пад.) (там) gül.. (мн. ч.) açmak.. (определённый имперфект) (цвели розы) ve serinlik.. (исходный пад.) memnun serçe.. (мн. ч.) (довольные прохладой воробьи) küçük bir çeşme.. (местный пад.) sıçramak.. (определённый имперфект) (плескались в фонтанчике).

      İmkansız yaz sıcak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + исходный пад.) dolayı (из-за невозможной летней жары) kontrol oda.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) kapı.. (3 л. ед. ч.) (дверь диспетчерской) ardına kadar açıkmak.. (прошедшее категорическое вр.) (была раскрыта настежь).

      Masa.. (местный пад.) (за столом), bilgisayar.. (родительный пад.) yan.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (у компьютера) kocaman ebat.. (мн. ч. + направительный пад.) kadar şişmiş Grımza oturmak.. (определённый имперфект) (сидела располневшая до необъятных габаритов Грымза).

      Böylece (так) apartman.. (родительный пад.) tüm sakin.. (3 л. мн. ч.) sevgi.. (творительный пад., безударный!!!) o.. (буфер -n- + направительный пад.) olmak.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) adlandırılmak.. (преждепрошедшее вр. -mişti в 3 л. ед. ч.) (её «любя» прозвали все жильцы многоквартирного дома).

      Bir kek yemek.. (определённый имперфект) (она ела пирожное).

      «İyi gün.. (мн. ч.) Esmeralda Garıpovna (добрый день, Эсмеральда Гарыповна)!

      İşte benim sorun.. (притяжательный афф.) bu (вот моя проблема).

      Daire.. (исходный


Скачать книгу