В заколдованном Тринидаде. Алексей Горяйнов
и она, звякнув, отлетела. В ларце мы обнаружили пожелтевшее письмо с сургучной печатью, верхний край конверта истлел. Посмотрев, как лежало письмо, мы заметили, что угол днища сырой и прогнивший – видимо, по шву ларца просочилась влага.
Осторожно подрезав ножом сургуч, Прапорщик достал сложенный пополам лист бумаги, стал бегать глазами по строчкам, но тут же передал Андрею:
– На, ты больше в итальянском понимаешь.
– …загадочное сокровище племени К… – нерешительно прочитал художник, промямлил что-то и свернул бумагу. – Нет, мне такой итальянский не под силу, да и письмо изрядно подпорчено, – сказал он. – Надо вечером показать Ареку.
– Посвящать еще Арека? – посмотрел подозрительно Прапорщик.
– Арек свой человек, могила. К тому же он бывший спецназовец, а туда кого попало не берут, – сказал Андрей.
– Глядите, глядите, парни, – покачал головой Прапорщик. – Еще раз подумайте. Арек-то прочитает. Но вот скажет ли он правду? Виллу-то эту он знает как облупленную: он в прошлом году на ней работал.
– Арек мой друг, – заверил Андрей.
Вечером Арек переводил нам под лучом карманного фонарика письмо (минут за десять до этого электричество по каким-то магическим обстоятельствам вырубилось). Письмо было такого содержания:
«…лковник кавалерийских войск Его Величества короля Итал…
……ряю свои сокровища, добытые в борьбе с дикими африканск…
……менами, хранить своей семье и предкам, кои покоятся на семе…
…..бище поблизости от моей виллы. Распорядителем их я назнач…
…..ерико Луинио, сына архипастыря, преданного мне благодарн…
….ошу, которому передадут ключи от этого ларца в день совершен…
…. зарыты в сорока метрах от центральной кладбищенской клум…
….старым одиноким платаном, посаженным еще моим дедом в 17…
….точной стороне плато.
….зываю Фредерико быть благоразумным и пусть судьба будет к н…
…ее милостива, чем ко мне и моим близким….
Мы сделали точную копию письма, переведя его на русский и общими усилиями по смыслу восстановили текст.
«Я, полковник кавалерийских войск Его Величества короля Италии, доверяю свои сокровища, добытые в борьбе с дикими африканскими племенами, хранить своей семье и предкам, кои покоятся на северо-восточном кладбище поблизости от моей виллы. Распорядителем их я назначаю Фредерико Луинио, сына архипастыря, преданного мне благодарного юношу, которому передадут ключи от этого ларца в день совершеннолетия. Они зарыты в двадцати метрах от центральной кладбищенской клубы под старым одиноким платаном, посаженным еще моим дедом в 17… г. на …. восточной стороне плато.
Призываю Фредерико быть благоразумным, и пусть судьба будет к нему более милостива, чем ко мне и моим близким.
Когда жил дед этого полковника, нам было не важно, а вот в каком направлении искать клад, было очень