Королевство украденных голосов. Эби Элфинстоун
встрече. Что она может сказать, чтобы её услышали и поняли? Но, полностью осознав, на какой она сейчас высоте, девочка постаралась сосредоточиться на Камушке, который покачивался в капюшоне Флинта, и не думать о пропасти внизу.
Вдруг она замерла. Сверху послышался шёпот. Кажется, говорили два мальчика.
– Это Флинт, – прошипел первый. – Он вернулся!
Второй голос эхом прокатился по дереву:
– Дай посмотреть, Дылда, подвинься.
– Ой, Коротышка, ты наступил мне на руку!
Послышался шум потасовки, и два лица выглянули из-за края деревянной платформы, тянущейся вдоль стен. Эска вытянула шею, чтобы получше разглядеть мальчишек. Они были очень похожи – румяные щёки, вьющиеся каштановые волосы, в ушах серьги из игл дикобраза… Сперва Эска решила, что это близнецы, но потом поняла, что один из них длинный и худой, а другой – маленький и пухлый.
«Не зря их зовут Дылда и Коротышка», – подумала Эска.
Коротышка вгляделся в провал.
– С ним ещё кто-то!
После паузы раздался жёсткий и низкий голос Дылды:
– Девчонка. Похоже, чужая.
Костяшки пальцев Эски, стискивающих ступеньку, побелели, но она продолжала подниматься.
Флинт вскарабкался на платформу, и Эска, тяжело дыша, последовала за ним. Мальчики попятились. Дупло дерева кончалось в нескольких метрах над их головами, и Эска заметила прибитые к стенам куски коры, на которых были вырезаны слова: «След выдры», «Молчаливый коготь», «Одинокая рысь», «Блуждающая ель», «Дикая лапа». Возможно, имена былых вождей племени Меха – мужчин и женщин… Ещё Эска увидела деревянный стол с вырезанными на ножках медведями, рысями и выдрами, и фонарь, обрамлённый оленьими рогами. Красивые, уютные вещи, Эска могла бы целую вечность разглядывать их, если бы Дылда и Коротышка не смотрели на неё с прищуром.
Два мальчика поспешно обошли стол и уселись на стулья с высокими спинками.
Флинт опустил взгляд на свои башмаки.
– Прости, Дылда, что я попросил меня прикрыть, когда улизнул прошлой ночью.
Дылда приподнял бровь, затем посмотрел на столешницу. На ней столбцами было вырезано около сотни имён, и рядом с каждым в углублении лежала еловая шишка. Дылда взял шишку из маленькой плетёной корзинки и положил рядом с именем Флинта.
– Ты дома, – пробормотал он. – И я ставлю отметку в последний раз.
Коротышка кашлянул, и Флинт, переведя на него взгляд, со вздохом сказал:
– А ты прости, что я заставил тебя солгать моей сестре, Коротышка. Поначалу всё шло хорошо. Я проскользнул мимо охранников, пробрался во дворец, но… – Он бросил взгляд на Эску – ему явно теперь не хотелось показывать ей Лабиринт. – Но на моём пути попалась она.
Эска почувствовала, как у неё вспыхнули щёки.
Коротышка нахмурился.
– Кто она такая?
– Девчонка, – ответил Флинт.
Дылда вздохнул.
– Это я вижу. Но из какого племени?
Он оглядел Эску с ног до головы.
– Голубые глаза, как у Клыков… Но рыжие