Рыцарь курятника. Эрнест Капандю
Не угодно ли пройти в мой кабинет?
– Но… если вы начальник полиции, объясните мне причину моего присутствия здесь.
– Ваше положение гораздо серьезнее, чем вы думаете. Прежде всего скажите мне ваше имя.
– Графиня Потоцка.
– Вы полька?
– Это доказывает моя фамилия.
– Откуда вы приехали?
– Из Страсбурга.
– Вы живете в Страсбурге?
– Нет.
– Когда вы уехали из Страсбурга?
– Неделю назад, до Парижа я ехала, не теряя ни минуты.
– Вы очень торопились?
– Очень.
– Могу я вас спросить, зачем вы приехали в Париж и почему так торопились?
– Можете.
– Я спрашиваю вас.
– Вы имеете на это право, но я могу не отвечать.
– Откуда вы приехали в Страсбург?
– Из Киля.
– Вы там живете?
– Я там никогда даже не останавливалась.
– Но вы сказали, что вы приехали из Киля?
– Конечно. Я приехала в Страсбург из Киля, а в Киль из Тюбингена, а в Тюбинген из Ульма, а в Ульм из…
– Милостивая государыня, – перебил ее начальник полиции, – прошу вас, со мной не шутите…
– Я не шучу, – сказала молодая женщина, – я скучаю…
Она поднесла к губам платок, чтобы прикрыть зевоту.
– Мне очень жаль, что я надоедаю вам таким образом, – продолжал де Марвиль, – но это необходимо.
Молодая женщина снова поднесла платок ко рту, потом небрежно откинулась в кресле.
– Я совершила долгое путешествие, – сказала она, закрыв глаза, – и, как ни весел наш любезный разговор, я, к сожалению, не имею сил его продолжать.
– Я должен вас допросить.
– Допрашивайте, только отвечать я не стану.
– Но, сударыня…
– Говорите сколько хотите, но с этой минуты я стану глуха и нема.
Слегка поклонившись своему собеседнику, молодая женщина уселась поудобнее в кресле и закрыла глаза. Закутанная в свою дорожную мантилью, освещенная светом восковых свеч, опустив длинные ресницы, молодая женщина была восхитительна и грациозна. Фейдо де Марвиль смотрел на нее несколько минут, потом тихо подошел к ней и продолжал:
– Повторяю, мне жаль мучить вас и лишать вас столь необходимого отдыха, но долг превыше всего. Кроме того, в приключении нынешней ночи есть одно обстоятельство, которое необходимо прояснить.
Молодая женщина не отвечала и не шевелилась.
– Графиня, – продолжал начальник полиции, – я прошу вас обратить внимание на мои слова.
То же молчание, та же неподвижность.
– Мадам, – продолжал де Марвиль еще более грозным тоном, – именем правосудия я требую, чтобы вы мне ответили.
Графиня, по-видимому, спала глубоким сном. Де Марвиль подождал с минуту, потом поспешно пересек комнату и, схватив шнурок колокольчика, висевший на стене, яростно задергал его. Он обернулся к графине. Та пребывала в той же позе и, очевидно, спала. Де Марвиль топнул ногой и вновь сильно дернул шнурок. Графиня, по-видимому,