«Робот-зазнайка» и другие фантастические истории. Генри Каттнер

«Робот-зазнайка» и другие фантастические истории - Генри Каттнер


Скачать книгу
было немного. Особо привлекал внимание человек, сидевший у конца стойки, – благодаря медвежьему телосложению, цветку гардении в петлице и блистающему бриллианту на перстне.

      Гэллегер двинулся к нему.

      – Мистер Кафф?

      – Допустим. – Здоровяк, как Юпитер вокруг своей оси, развернулся на табурете и воззрился на Гэллегера, слегка пошатываясь. – А ты кто?

      – Я…

      – Да ладно, понял, – подмигнул Кафф. – Ты провернул темное дельце и не можешь представиться настоящим именем. В бегах, поди?

      – Что?

      – Я таких за версту чую. – Кафф наклонился вперед и принюхался. – Э-э, да ты попивающий?

      – Попивающий – слишком мягко сказано, – с горечью подтвердил Гэллегер.

      – Ну так составь компанию, – предложил здоровяк. – Сейчас идет «д»! Дайкири. Тим! – взревел он. – Еще один дайкири, для моего приятеля! И поживей! А потом будет «е».

      Гэллегер устроился на соседнем табурете и изучающе вгляделся в собеседника. Олдермен был явно навеселе.

      – Да, – сказал Кафф. – Алфавитный запой – ничего нет лучше. Начинаешь с «а», с абсента, а потом бренди, веспер, граппа, дайкири…

      – А после дайкири?

      – Ерш, разумеется, – слегка удивился Кафф. – Убойное пойло.

      Они выпили.

      – Вот что, – заговорил Гэллегер, – мне бы хотелось потолковать с вами о Толстяке.

      – О ком?

      – О Толстяке. – Гэллегер описал упомянутого человека, заговорщицки подмигнув. – Вы его знаете. Прижали его на днях – кодекс и все такое.

      – А-а, вот ты о ком! – разразился гомерическим хохотом Кафф. – Толстяк, говоришь? Метко! Еще как метко! Толстяк – самое подходящее прозвище для этого субчика.

      – А это разве не фамилия? – коварно поинтересовался Гэллегер.

      – Да какая там фамилия! Толстяк! Ха-ха-ха!

      – А в этой фамилии есть буква «е»? Или буква «и»?

      – Обе имеются, – ответил Кафф. – Тим, где дайкири? А-а, уже готов? Бери, приятель: отличное пойло.

      Гэллегер допил коктейль и взялся за второй, который от первого отличался только названием. Как действовать дальше?

      – Так вот, что касается Толстяка, – осторожно произнес он.

      – Ну?

      – Как у него дела?

      – Я никогда не отвечаю на вопросы. – Мигом протрезвев, Кафф настороженно уставился на Гэллегера. – Ты откуда взялся? Я тебя не знаю.

      – Питтсбург. Сюда приехал только что, и мне порекомендовали этот клуб.

      – Чепуха какая-то, – сказал Кафф. – Ладно, не имеет значения. Я наконец разобрался с проблемами, вот и праздную. Ты уже допил? Тим! Жженку нам! Между прочим, – воодушевленно сообщил Кафф, – это единственный на весь город шалман, где подают бухло с названием на «ж». Дальше придется перескакивать – я не знаю ничего на букву «з».

      – Запеканка, – рассеянно произнес Гэллегер.

      – Запе… Хе! А что это? – Кафф оглянулся на бармена и заорал: – Тим! У тебя есть запеканка?

      – Нет, олдермен, – отозвался бармен. – Нам такого не привозят.

      – Ну


Скачать книгу