Шелортис. Книга вторая. Константин Хант

Шелортис. Книга вторая - Константин Хант


Скачать книгу
изумлённо выдохнула Ди, с тревогой посмотрев на Райму.

      В тот же миг принцесса Ардиса почувствовала волнение собеседницы, с которой та встретила взглядом своего друга.

      – Дориан! – надменно произнесла Райма.

      На мгновение обернувшись, коренастый пантеосс увидел в лице своей принцессы безмолвный приказ. Отпустив уже бросившего попытки освободиться комендора Гарарда, старпом Ралис уверенным шагом зашагал навстречу к комендору Гартону.

      В свою очередь, разгуливающий вокруг магический зверь, чувствовал накал эмоций, что буквально царил в воздухе. Поспешив занять место на плече Ингриди, Ларс как никогда прежде, крепко вцепился в него коготками, заставив малышку даже еле слышно пискнуть от боли.

      – Всё будет хорошо, Ди! – поспешила заверить девочку Райма.

      В ту же секунду, освобождённый Баримон буквально подлетел к принцессе, вытянувшись перед ней по струнке, словно собираясь совершить некий воинский обряд.

      – Ваше Высочество! – Гарард поспешил обратиться к принцессе Райме, – Прошу, вы должны знать, что леди Ингриди …

      – Хватит! – воскликнула Ди, чувствуя, как возникшее хрупкое равновесие то и дело становится под угрозой разрушения.

      – Но … – запротестовал Баримон.

      – Комендор, вы слышали желание нашей гостьи! – голос принцессы Валир прозвучал особенно строго.

      – Да, Ваше Высочество! – совершив лёгкий поклон, комендор отступил на пару шагов назад.

      Исподлобья посмотрев на малышку, Гартон приметил, как та еле уловимым движением отрицательно покачала головой. Посчитав движение за сигнал, Баримон нарочито медленно моргнул, всем своим видом давая понять, что принимает правила игры младшей принцессы Срединного королевства.

      Тем временем Дориан уже нагнал Гартона. Без лишних усилий коренастый старпом взвалил тело Мыша на плечо, после чего быстрым шагом понёс бездыханную поклажу назад к принцессе Райме. Дабы поспевать за широкими шагами Дориана, Эмереку то и дело приходилось переходить на бег.

      Не прошло и пяти минут, и тело Данкена Бритса усадили на стул рядом с Кэтлин Уортли. Теперь в разглядывании одной точки на песке, белокурая леди была не одинока. Собравшиеся вокруг отравленных господ тотчас всё прекрасно поняли, однако едва ли кто-то из них решился бы нарушить мир договорённостей, построенный на хрупком доверии.

      Крепко сжав кулачки, Ди понимала, что Данкена постигла та же судьба, что и Кэтлин. К тому же выводу пришёл и Гарард, при этом догадываясь, чьих рук это дело. Не исключением стала и Райма, что сверлила пронзительным взглядом комендора Гартона, который в свою очередь не рисковал поднимать взгляда с песчаной поверхности побережья.

      Тем временем, сидевший на плече девочки сизый рысёнок оказался куда менее спокоен. Сложившийся паритет мнений был ему не понятен, отчего Ларс с тревогой озирался по сторонам, пытаясь предугадать, кто первый падёт от справедливого возмездия. Тревожно перебирая лапками, малыш то и дело выпускал коготки, пытаясь усидеть на


Скачать книгу