Суп из обезьяны / Monkey Soup. Дон Нигро
Это плохо. Я хотел спросить его, а что такое бзея[1]? Не можете вы, по крайней мере, оголить вашу бзею? Нет, пожалуй, держите ее прикрытой. У меня повышенный рвотный рефлекс. (Поворачиваясь к ТЕЛМЕ). А вот девушка, которую я хочу увидеть с голой бзеей.
ЭДГАР. Эй, вы говорите о моей жене. Смотрите у меня!
ФАПТУИСТЛ. Я и смотрю. Во все глаза. Но только, как режиссер, естественно. Как женщина, она меня совершенно не интересует. Разумеется, я не женщина, так? Подождите, это надо проверить. (Сует руку в карман). Ага. Привет, дружище. (Пытается поднять юбку ТЕЛМЫ). А теперь давайте проверим вас.
ТЕЛМА. А-А-А-А-Х.
ЭДГАР. Я вас предупреждаю.
ФАРТУИСТЛ. Конечно. Это чисто профессиональные отношения. И в вашей жене я вижу, прежде всего, профессионала.
МИССИС КВАКЕНФАРТЕР. Доктор Фартуистл, вы и представить себе не может, сколь много значит эта постановка и для меня, и, не побоюсь это сказать, для будущего американского театра. Это будет мое долгожданное, триумфальное возвращение на сцену после сорок лет забвения. И бесподобная игра миссис Лилиан П. Квакенфартер вновь заворожит весь мир.
ФАРТУИСТЛ. Как вам будет угодно. Но прежде всего мы должны вырезать из пьесы это леди Эдвину. Что за пустомеля.
МИССИС КВАКЕНФАРТЕР. Но это МОЯ роль!
ФАРТУИСТЛ. И что? Ролью больше – ролью меньше. Дайте мне четвертак, и я сгоняю за бастурмой.
МИССИС КВАКЕНФАРТЕР. Доктор Фартуистл, я не могу вырезать свою роль.
ФАРТУИСТЛ. А что такого? Вы сможете не только ее вырезать, но и проглотить. Вон какие у вас зубищи. Такую пасть я в последний раз видел у Моби Дика.
МИССИС КВАКЕНФАРТЕР. Роль Эдвины Фартуингер не будет вырезана, и точка!
ФАРТУИСТЛ. Что ж, ладно. Но если мы оставляем эту старую козу в пьесе, мы должны как-то оживить ее роль. Пока она только стоит на месте и треплется. Может, наденем ей роликовые коньки? Тогда, если она совсем достанет нас своей болтовней, кто-нибудь ее толкнет, и при удаче она укатится в оркестровую яму. Пусть кто-нибудь это запишет.
БОККАЛУЧЧИ. Хорошо, ета моя работа, записываю.
ФАРТУИСТЛ. Прекрасно. Процесс пошел. А теперь займемся любовной сценой. Она не смотрится.
ЭДГАР. И что в ней не смотрится?
ФАРТУИСТЛ. Вы в ней не смотритесь. Позвольте показать, как это делается. (Нагибает ТЕЛМУ назад и страстно целует). Вот. Видите. Теперь попробуйте. Стесняться незачем. Я ее поцеловал, и земля под нами не разверзлась.
ЭДГАР. Хорошо. (Наклоняет ТЕЛМУ назад, чтобы поцеловать).
ФАРТУИСТЛ. Нет-нет-нет. Так не пойдет. Станиславский никогда так не целовался. Мне говорил сам Чехов. Я всегда думал, что они были только хорошими друзьями, но в шоу-бизнесе кто может знать наверняка? Позвольте еще раз показать. (Наклоняет ТЕЛМУ). Вас проверяли на предмет болезней полости рта, так? А, ладно, рискну. (Целует ее вновь). Вот, видите. Вы должны показать, что настроены серьезно. Она настроена, проверено.
ЭДГАР. Не нравится мне, что вы так целуете мою жену.
ФАРТУИСТЛ. Извините.
1
У Шекспира используется слово fardel, и по контексту это не зад и не грудь.