Ночные страхи. Лесли Поулс Хартли

Ночные страхи - Лесли Поулс Хартли


Скачать книгу
руки, я возьмусь за ноги, и внесем в дом.

      Что-то начало вырисовываться в уме Мэгги.

      Рандл сказал:

      – Прошу меня извинить, сэр, но я не думаю, что его нужно куда-то нести. Однажды я слышал, как врач говорил, что, если человек упал и явно пострадал, его лучше не трогать.

      – Не думаю, что мы ему навредим, если проделаем все аккуратно.

      – И все же, сэр, вы бы послушали мой совет… – В голосе Рандла явственно прозвучала настойчивость.

      Мэгги, которую трясло от волнения, хотелось распахнуть окно и крикнуть: «Несите его сюда, в дом!» Но ее словно парализовало, и она была не в силах вымолвить ни слова.

      Наконец мистер Эмплфорт сказал:

      – Вы должны понимать, что нельзя оставлять его здесь. Начинается дождь.

      («Вносите же его! Вносите!»)

      – Что ж, сэр, только под вашу ответственность…

      Сердце Мэгги замерло.

      – Разумеется, я не хочу навредить бедняге.

      («Да вносите же его! Вносите!»)

      Первые капли дождя упали на окно.

      – Послушайте, Рандл, надо как-то защитить его от дождя.

      – Я принесу тот кусок крыла, сэр, и поставлю над ним.

      («Вносите же его! Вносите!»)

      Мэгги услышала, как Рандл тащит что-то тяжелое по гравийной дорожке. Потом скрежещущий звук стих, и мистер Эмплфорт сказал:

      – Для носилок как раз то что надо, Рандл! Земля мягкая, подсунем под него эту штуковину. Осторожнее, осторожнее! – Оба мужчины тяжело задышали. – Взялись за свой конец? Хорошо.

      Их тяжелые, размеренные шаги постепенно затихли.

      Следующим, что услышала Мэгги, был шум мотора машины, в которой приехал врач. Не смея выйти из комнаты и не в силах усидеть на месте, она приоткрыла дверь и долго стояла, прислушиваясь. Наконец, она увидела медсестру, идущую к ней по коридору.

      – Пациенту чуть лучше, мисс Уинтроп. Доктор думает, что теперь он пойдет на поправку.

      – Какому пациенту?

      – О, у другого бедняги не было никаких шансов.

      Мэгги закрыла глаза.

      – Могу я увидеть Энтони? – спросила она после долгого молчания.

      – Ну, если только одним глазком.

      Энтони слабо улыбнулся ей с кровати.

      Котильон[46]

      – Ты хочешь, чтобы котильон танцевали в масках? – уточнила Мэрион Лейн. – А мы не упаримся?

      – Дорогая моя, сейчас декабрь, а не июль, – напомнила Джейн Мэннинг, хозяйка дома и давняя подруга Мэрион. – Смотри! – Она указала на окно, их единственную защиту от мягкой бомбардировки снежными хлопьями.

      Мэрион поднялась с кресла у камина, подошла к окну и выглянула наружу. Снегопад начался как по заказу, словно для подтверждения слов миссис Мэннинг. Темный гравий еще местами проглядывал на садовых дорожках, присыпанных снегом, как белой пудрой, а блестящие листья магнолий, тоже припорошенные белым, казались практически черными. Деревья, которые еще вчера, когда Мэрион прибыла в поместье, вырисовывались на фоне предвечернего неба так


Скачать книгу

<p>46</p>

© Перевод. Т. Покидаева, 2020.