Королевская награда. Мила Дрим
это мой ангел смерти, то, без сомнения, Господь наделил его суровой красотой.
Он приближается. Смотрит поверх голов. Рука, затянутая в латную перчатку, тянет узду, и конь, выпуская в холодный воздух облачка пара, недовольно фыркает.
Не сразу я понимаю, что всадник – рыцарь. Не сразу я замечаю, что вместе с ним еще шестеро всадников. Все они закованы в доспехи. Воины останавливаются по бокам от рыцаря с серо-белыми волосами, а он начинает говорить.
– Я – лорд Ральф де Грей, 1 граф Кент, вступаю в свои права. Отныне ваш господин – я. Я- ваш закон, защитник и судья.
От того, как он говорит, меня начинает трясти. Что-то в его голосе – возможно, сила, вызывают в моей душе трепет. Так трепещет птица, пойманная в силки.
За минуты до гибели.
Я сглатываю и ощущаю боль в горле. Я не пила больше суток и проплакала всю ночь. Как же мне хочется сделать хотя бы один глоток воды! Но еще больше я желаю, чтобы все это закончилось.
Я вижу, как Мелинда в сопровождении своих служанок, направляется в сторону нового хозяина земель. Земель, которые она так хотела заполучить себе. Я ощущаю злорадство в груди. Удивляюсь собственным чувствам, но ничего не могу поделать с собой.
Она заслужила это.
– Что здесь происходит? – властно вопрошает новый лорд.
Его голос звучит как удар хлыста.
Мою грудь сдавливает от страха.
Отец нередко ругался, но никогда не пугал меня. А этот человек… Судя по лицам зевак, это чувство испытываю не я одна.
Они боятся. Новый хозяин – новые законы. Особенно учитывая то, что на троне теперь новый король. А значит, все изменилось…
Если бы отец дожил до этого дня, чтобы с ним стало? Выдержал ли бы он приказ короля?
Сердце обжигает от горечи, и я вовремя вспоминаю, что я – Розалинда, дочь барона Уильяма де Клифорда, его единственное дитя. Это придает мне сил.
Я вздергиваю подбородок и расправляю плечи. Пусть смерть моя недалека, но гордость останется со мной до конца.
– Казнь, милорд, – вперед выступает шериф. Судя по его позеленевшему лицу, его вот-вот вывернет от страха перед новым господином.
Ральф де Грей переводит на меня свой взор. Хоть между нами ощутимое расстояние, я замечаю какой удивительный оттенок у его глаз.
Будто драгоценный янтарь.
Но теплый цвет глаз не делает взгляд графа теплым.
Он пристально смотрит на меня, и я чувствую, как начинают дрожать мои колени. Я гляжу на него, и благодарение Господу, что мне хватает сил не отвести взор в сторону.
– В чем обвиняется эта девица?
От очередного вопроса рыцаря, к моим щекам приливает румянец.
Смущение и стыд.
Я не просто – девица.
Я – леди Розалинда.
Но как он понял, что я – незамужняя девушка?
Ответ шерифа отвлекает меня от дальнейших размышлений.
– Она убила своего отца, барона Уильяма Клифорда, милорд.
Шериф склоняет голову перед своим новым господином. Я замечаю, как трясется