Темная лошадка. Владимир Владимирович Голубев

Темная лошадка - Владимир Владимирович Голубев


Скачать книгу
фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Леонард Эйлер (1707–1783) – знаменитый швейцарский и русский математик, механик, физик и астроном.

      2

      Державин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт и государственный деятель.

      3

      Поэт (уст.)

      4

      Потомки Базельского аптекаря Николая-старшего Бернулли. Среди них было девять крупнейших физиков и математиков XVIII в.

      5

      Шарль Гравье, граф де Верженн (1719–1787) – французский дипломат и государственный деятель. Министр иностранных дел и первый министр Людовика XVI.

      6

      Гибралтар – стратегическая крепость, расположенная на юге Пиренейского полуострова, контролирует Гибралтарский пролив, соединяющий Средиземное море и Атлантический океан.

      7

      Ганновер – княжество в Германии, правитель Георг Людвиг которого в 1714 стал королём Великобритании Георгом I. Континентальное впадение английской короны.

      8

      Малопольша – историческая территория на юге Польши с городами Краков, Сандомир и Люблин.

      9

      Редингот – мужская английская верхняя одежда, нечто среднее между пальто и длинным сюртуком.

      10

      Неприсоединившиеся – пуританские секты, отказавшиеся присоединяться к англиканской церкви.

      11

      Нэд Лудд – мифический предводитель луддитов.

      12

      Гинея – английская золотая монета.

      13

      Человек подверженный истерическим припадкам.

      14

      Бонд-стрит – улица элитных магазинов в Лондоне.

      15

      Святогор – великан-богатырь (сказ.)

      16

      Богемия – Чехия (уст.)

      17

      Ружичка – Розочка (чеш.)

      18

      Флоримон де Мерси-Аржанто (1727–1794) – известный австрийский дипломат, посланник во Франции, доверенное лицо французской королевы Марии-Антуанетты.

      19

      Мари-Клод-Жозеф Левассёр (1749–1826) – французская оперная певица, многолетняя любовница де Мерси-Аржанто.

      20

      Дарби – семья английских металлургов, изобретателей и популяризаторов использования каменноугольного кокса в производстве железа.

      21

      Английское тайное общество, пропагандирующее разрушение машин.

      22

      – Трапезунд (совр.


Скачать книгу