Месть зубной феи. Джеймс Норклифф

Месть зубной феи - Джеймс Норклифф


Скачать книгу
Не будь всё так неожиданно и пугающе, она могла бы наслаждаться здешним воздухом.

      Артур, Брюс и птичья клетка – вот и всё, что было знакомо ей в этом новом месте.

      – Ну что ж, – сказала наконец мышь. – Я хочу выбраться из этой дурацкой клетки, в которую ты меня заманила, а ты, полагаю, хочешь свой дурацкий выкуп, так что пойдём.

      – Куда? – спросила Мэллори.

      – В казну, естественно, – пискнула мышь. – Ты уверяла меня, что тебе необходимо сокровище, значит, нам прямая дорога в казну! А когда мы попадём в казну, нам нужно будет найти канцлера Чаросчётной палаты и каким-то образом убедить её выплатить тебе этот проклятый выкуп! Мне кажется, я тебе уже говорила, что она чрезвычайно щепетильна и крайне подозрительна.

      – Убедить её? – переспросил Артур.

      – Разумеется, – немного сварливо отозвалась мышь. – Вы же не думаете, что канцлер Чаросчётной палаты просто откроет казну и начнёт раздавать наши сокровища направо и налево?! Тогда все станут просить сокровище, и у нас ничего не останется!

      – Ой, – вздрогнул Артур.

      – Пошли! – велела мышь.

      – А где эта Чароштука? – спросила Мэллори. Ей начало казаться, что в её плане чего-то недостаёт, чего-то она недодумала. Становилось ясно, что дело-то куда сложнее, чем она воображала.

      – Ты тогда веди нас, – обратился Артур к мыши. – Мы ведь понятия не имеем, куда идти.

      – На случай, если ты не заметил, – язвительно сказала мышь, – я сижу в клетке. Клетке, понимаешь? Решётка и прочее? А это значит, что я никого никуда вести не могу, разве что до края этой проклятой штуковины.

      – Я хотел сказать, – поспешно исправился Артур, – ты могла бы сказать, куда нам идти.

      Мышь долго и пристально смотрела на него. Затем, словно пожав плечами, она сказала:

      – Ну ладно. Как насчёт того, чтобы пойти прямо, куда глаза глядят? Рано или поздно вы выйдете к тропе. А тогда повернёте направо.

      – Понял. – Артур поднял клетку и снова принялся успокоительно ворковать с Брюсом. – Ты идёшь? – спросил он Мэллори.

      – Разумеется, – огрызнулась она. – Ты что думаешь, я здесь останусь?

      Артур ничего не ответил. Однако мышь предостерегла:

      – И осторожнее с дикими животными. Некоторые из них не очень-то дружелюбны. К счастью, нам с птицей в этой клетке ничего не грозит. А вот вам двоим…

      – Дикими животными? – переспросила Мэллори, снова начиная нервничать. – Ты ничего не говорила про диких животных.

      – Ты забыла спросить, – отрезала мышь.

      – Какого рода дикие животные? – обеспокоилась Мэллори.

      – Ну, сама знаешь, – отвечала мышь. – Клыки, моляры, резцы… резцы особенно свирепы.

      – На животных что-то не похоже, – сказала Мэллори. – Это же зубы!

      – О да, ты совершенно права, – проговорила мышь. – У них на редкость яростные зубы. Это-то и делает их такими опасными.

      – Идём, – поторопил Артур.

      – Да, – согласилась мышь. – Лучше поторапливаться. В здешних краях под деревьями быстро темнеет,


Скачать книгу