Иоанн III Великий. Первый Российский государь. Летопись жизни. Часть III. Людмила Ивановна Гордеева
и Новогородский, и Псковский, и Тферской, и <…> иных, Ивану Вридаху, магистру Ливониа. Приезжал к нам от брата нашего от Максимилияна Краля Римского и от дяди его, Сизмонта Князя Авъстрьского, человек их, Михайло Снупс, и мы его ныне отпустили к его Государю на твою землю, и ты бы его велел по своей земле пропустити нас для, сухом ли (похочет) итти, на море ли пойдет3; да чтобы ему в твоей земле ни от кого лиха никоторого не было». А на подписи у грамоты: «Иоану Вридаху, Магистру Ливониа».4
––
Примечания
1. Яков Захарьич Кошкин – Захарьин, боярин и воевода великого князя, наместник в Коломне в 1480-х годах, с 1485 года – новгородский наместник.
2. Заспа – крупа.
3. Пожелает ли по суше ехать, морем ли поплывёт.
4. Памятники дипломатических сношений, т. 1, стб. 112 – 114.
* * *
1493 г. Ноября 8, г. Копенгаген. Союзный договор между датским королём Иоанном (Хансом) и государем всея Русии Иоанном
В 1493 году ко двору великого князя Иоанна III прибыл посол датского короля Иоанна I (Ханса I) Иван Магистр:
«Того же лета, июня, пришел посол из Немецкие земли к великому князю от Датскаго короля ИоаннаI о любви и о братстве».2
Король предложил Москве союз против Швеции, – Дания стремилась вынудить Швецию войти в состав объединённого северного королевства. А молодому Российскому государству нужен был союзник в борьбе против Литвы. Ивана Магистра в Москве встретили радушно, а вскоре вместе с ним в Данию отправилось русское посольство во главе с греком Дмитрием Ралевым (Ларевым) Палеологом и Дмитрием Зайцевым. Это первое русское посольство в Данию, подписавшее в Копенгагене 8 ноября 1493 года первый же русско-датский союзный договор. Он предусматривал военный союз против Швеции и Литвы, в соответствии с которым Русия обязалась помогать Дании в войне со шведами, а Дания – поддерживать её в борьбе против Литвы. Договор также упорядочивает систему разрешения пограничных конфликтов, содержит элементы регулирования морского права. Много внимания уделяется охране интересов жителей пограничных земель и купцов, – им гарантировалась безопасность и полная свобода торговли.
Перед нами редкий случай, когда грамота составлена не в канцелярии русского Государя, а, вероятнее всего, его союзником. Она содержит не встречавшиеся ранее, да и позже в русских посольских документах понятия и словесные обороты. В договорной грамоте Иоанн назван Императором всея Русии.
Копия документа на латинском языке хранится в Датском государственном архиве. В части пятой СГГД эта грамота представлена на двух языках – в подлиннике и в переводе на русский. О подлиннике в датском сборнике есть примечание:
«С современнаго списка тщательно списал Его Королевскаго Величества секретных Архивов начальник Грим Иван Торкелинг» (Grimus Iohannes Thorkelin)».3
Как уже отмечалось, в латинском подлиннике титул Иоанна III неоднократно написан определённо и чётко: «potentissimo domino Iohanne totius Rutzsie