Соблазни меня в сумерках. Лиза Клейпас
звезд и планет.
Судя по шороху, хорек был где-то рядом.
– Ну, Доджер, – пробормотала Поппи, – это ты втравил нас в эту переделку. Почему бы тебе не помочь мне найти выход?
Доджер не заставил себя упрашивать и, устремившись дальше по коридору, исчез в темноте. Поппи вдохнула и двинулась следом, стараясь не поддаваться панике. Многочисленные бедствия, постигавшие Хатауэев с завидной регулярностью, приучили ее не терять голову в любой ситуации.
Источник света остался позади, и ей приходилось передвигаться на ощупь, касаясь пальцами стены. Не прошла она и нескольких шагов, как услышала какой-то шум, похожий на скрип половиц или шарканье подошв. Поппи замерла на месте и прислушалась.
Все было тихо.
Но ее нервы напряглись, а сердце бешено забилось, когда она увидела впереди желтоватое сияние лампы, которая тут же погасла.
Поппи была в коридоре не одна.
Шаги приближались с целеустремленностью хищника, охотящегося за добычей. Кто-то направлялся прямо к ней.
А вот теперь, решила Поппи, подходящий момент для паники. Стремительно развернувшись, она бросилась назад по коридору, охваченная самым настоящим страхом. Оказаться в темном коридоре, преследуемой неведомо кем, было совершенно новым опытом даже для представительницы семейства Хатауэй. Проклиная свои длинные юбки, она подхватила их, чтобы не мешали бежать, но ее преследователь был слишком проворен, чтобы позволить ей спастись.
Из ее горла вырвался крик, приглушенный грубой хваткой, свидетельствующий о немалом опыте. Незнакомец, крупный мужчина, схватил ее за талию, прижав спиной к своей груди. Другой рукой он резко повернул ее голову набок.
– Предупреждаю, – негромко произнес он у самого ее уха, – что, надавив чуть сильнее, я сверну вам шею. Как вас зовут и что вы здесь делаете?
Глава 2
Поппи едва могла думать от пульсации крови в ушах и от болезненно жесткой хватки незнакомца. Его грудь казалась твердой как камень.
– Это ошибка, – удалось ей вымолвить. – Пожалуйста…
Он еще больше повернул ее голову набок, вызвав острую боль в суставах шеи и плеча.
– Как вас зовут? – повторил он вкрадчивым тоном.
– Поппи Хатауэй, – выдохнула она. – Извините, я не хотела…
– Поппи? – Его хватка ослабла.
– Да. – Почему он произнес ее имя так, словно знает ее? – Вы из служащих отеля?
Он проигнорировал ее вопрос, скользнув рукой по ее плечам и груди. Сердце Поппи затрепетало.
– Не надо, – прерывисто выдохнула она, пытаясь уклониться от его прикосновений.
– Как вы сюда попали? – Он повернул ее лицом к себе. Ни один из знакомых Поппи не обращался с ней так фамильярно. Они находились достаточно близко к источнику света, чтобы Поппи могла разглядеть жесткие черты худощавого лица и блеск глубоко посаженных глаз.
Поморщившись от боли в шее, она потерла ее рукой.
– Я гналась… за хорьком и, когда он прошмыгнул за камин в офисе мистера