Ламуил, или Книга Господа. Священное Писание
цитировать текст из Священного Писания, где Бог обозначен воинственными наименованиями, которые Ему столь нравятся.
(h) Но Я – Господь Бог твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня (Ос.13:4) – Книга Пророка Осии, XIII, 4. Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня (Ис.45:5) – Книга Пророка Исайи, XLV, 5, 6, 14, 18 etc.
(i) Мы не находим аналогии с этим фрагментом Ламуила, кроме как из Апокалипсиса, где сказано: «и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят», XI, 8. Комментаторы сообща относят эти слова к Иерусалиму. Как бы то ни было, по смыслу ясно, что пророки и апостолы давали аллегорические наименования, которые они полагали соответствующими городам, в которых они пророчествовали. Так что Вавилон у Святого Иоанна очевидно обозначает языческий Рим. Стало быть, Иерусалим Ламуила мог быть совершенно другим городом, нежели Иерусалим в Палестине; тем самым дщерь Сионова, о которой часто будет идти речь, станет обозначать тогда иное воинство, нежели Еврейское, и имя Сиона окажется у нашего пророка тем, что Святой Иоанн называет духовным именем.
(j) Иврит. Никогда нельзя входит в собрание Предвечного Господа воинств.
(k) Иврит. Улицы Сиона рыдают – все его врата разрушены. Вульгата.
(l) Женевская Библия. Как овцы, которые спешат сделаться слабыми и вялыми пред врагом, преследующим их. Вульгата.
(m) Вульгата называет Иссахара подобным сильному и выносливому в работе ослу, остающемуся в границах своего удела. Но Еврейский текст говорит буквально то, что повторяет здесь Ламуил, поскольку слово GRM смешивается с GRS или GRIS (fractus), то есть подобен ослу, пораженному изнеможением, склоняющемуся и видящему, что отдохновение пристало для его лени. Это лучше связано со следующим стихом и парафразом (Луи) Де Карьера, который находится уже в Ламуиле [Луи де Карьер (1662–1717), французский священник и комментатор Священного Писания, автор фундаментального труда “La Sainte Bible en francais, avec un commentaire littéral inséré dans la traduction”, освещающего неясные места и фрагменты главной христианской книги. Его издание высоко ценилось Жаком-Бенинем Боссюэ (1627–1704), французским епископом, одним из приверженцев Галликанской партии французского духовенства, предположительно членом Ордена Храма, возрожденного герцогом Филиппом Орлеанским – прим. пер.].
Глава II
Причины рабского состояния Иерусалима; почему супостаты поднялись на Израиль. Чаши гнева Господня пролились на тех, кого называли чужеземцами. Угрозы Предвечного Господа воинств мытарям и женам, господствующим в Израиле
1. Что премудрый муж, кому молвил Предвечный, сказал бы о том, почему Страна сия оказалась разоренной и опустошенной? И почему она стала пустыней, которую избегает странник? Книга Пророка Иеремии, IX, 12.
2. Иерусалим совершил великие прегрешения, вот потому он был наказан – Плач Иеремии, I, 8. И откуда сие произошло, если не от того, что его народ отделился от Господа воинств, своего Бога, в то самое время, когда Он ему споспешествовал? Книга Пророка Иеремии, II, 17.
3. Израиль был посвящен Предвечному: он являлся первым плодом