Проект «Доппельгангер». Леонид Сидоров

Проект «Доппельгангер» - Леонид Сидоров


Скачать книгу
пра-ативный! Кстати, насчёт тех девушек…

      – Дочерей мистера Джонса?

      – Нет, я имел в виду с вечеринки, – Джек нетерпеливо дёрнул шнурок дверного колокольчика. – На какой помойке откопали такую древность?

      – Мистер Джонс известный коллекционер антиквариата. К примеру, на последнем аукционе…

      Тяжелая дубовая дверь со скрежетом отворилась.

      – Джек, наконец-то! – облегчённо вздохнула старушка.

      – O, мисс Марпл! – Джек галантно склонил голову. – Безумно рад видеть вас в столь ранний час! Какими судьбами?

      – Иди-иди, шутник! – старушка хохотнула и посторонилась. – Ждёт, уже два раза спрашивал.

      – Уи, мадам! – Джек сделал попытку щёлкнуть каблуками и бодро рванул по витой лестнице.

      Минул первый пролёт.

      – Не спеши.

      – Изыди, Асмодей!

      Остановился перед зеркалом и потрясённо вытаращился.

      – Так. И во что это ты меня вырядил?

      – Абсолютно аутентичный мужской костюм первой половины двадцать первого века.

      – Издеваешься? А почему не каменного? Это что за хрень? – Джек раздражённо рванул тугой узел галстука. – Задушить хочешь?

      – Пожалуйста, осторожнее! Признаю, одежда выглядит слегка старомодно, но позволь ещё раз напомнить, где мы находимся…

      – Слегка? Ты про трёхсотлетние засохшие трупики моли?

      – Мистер Джонс консервативен.

      – Консервативен? Да такую одежду уже не носят лет сто!

      – Больше двухсот. Впрочем, как и мистеру Джонсу.

      – Постой, так это правда?

      – Если верить заложенной информации.

      – Серьёзно?

      – Он истинный основатель проекта Бессмертие. Только я тебе этого не говорил.

      – Могила! Слушай, вот бы в тебе ещё покопаться, а?

      – Похвальное рвение. Обычно ты не столь ревностно относишься к хранящимся кладезям. Что ж, не скрою – польщён. Если ты так заинтересовался, могу порекомендовать недавно загруженную полную энциклопедию…

      – Здравствуйте, мистер Джонс!

      – О, Джек! Проходи, проходи мой мальчик, – пожилой джентльмен за массивным столом аккуратно притушил дымящуюся сигару.

      – Сок, чай, кофе?

      “Рому”, – едва сходу не брякнул Джек, но вовремя спохватился.

      – Благодарю. Апельсиновый.

      – Мисс Марпл, пожалуйста, стакан апельсинового и газированной воды, – хозяин нажал кнопку допотопного коммуникатора. – Как наш подопечный? – откинулся в кресле. – Без сбоев?

      – Потрясающе. Словно реальный живой собеседник. Правда, местами излишне…, – Джек замялся, подбирая выражение помягче.

      – Зануден? – довольно хохотнул мистер Джонс. – Да, вместо старых информативных сообщений этим образцам мы решили придать максимум прямого мысленного обмена между донором и реципиентом. Пришлось в корне поменять интерфейс и разработать этакую своеобразную поведенческую модель, взяв за основу пожилого английского джентльмена прошлых веков. Кстати, – доверительно наклонился, – я лично участвовал


Скачать книгу