Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 1. Хатка Бобра

Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 1 - Хатка Бобра


Скачать книгу
"Дружеский винный дом", он сгорел, – объясняла Бай Юйшу, доставая из стола чистую карточку. – Вот там было много всего… пряжки… ножи…

      – …и обгорелые скелеты, – страшным шепотом сказала Мао СинЮнь.

      – Пьяные посетители сгорели?

      – Ммм… не знаю. Этот "Дружеский винный дом" был интересным местом. Он упоминается по разным случаям в поздних источниках. Похоже, там собирались непростые люди…

      – Разбойничий притон?

      – Скорее, секретный пункт для ханьских шпионов… во время войн между Чу и Ханем.

      – Их, наверно, рассекретили, заперли и сожгли заживо, – сообщила Мао СинЮнь.

      Маленькая толстенькая тихоня Мао СинЮнь больше всего на свете любила рыться в руинах после пожаров и грабить древние могилы. В отделе древностей они все такие. Если нет подходящей могилы, копаются на помойке.

      Бай Юйшу со значением кивнула, завязала мешочек, написала несколько слов на карточке и спрятала все в один из сотен выдвижных деревянных ящичков, заполнявших стены комнаты.

      Из-за этих ящичков помещение было похоже на даосскую аптеку.

      Избитый грабитель поднял с пола ленточку и своим мокрым платком подхалимски вытирал глиняные полосы со щеки Бай Юйшу.

      – Молодая госпожа так энергично дерется, – приговаривал он. – Дракон и феникс, молодой талант… хотя теперь больше похожа на поросенка…

      – Я с тобой не разговариваю, – сказала Бай Юйшу, подставляя грязную щеку и глядя в потолок. – Воровская харя.

      – Я же не знал. Я думал, там рулетики с ветчиной… не вертись…

      Мао СинЮнь безнадежно закатила глаза и издала пухлыми губами презрительное "пффф". Эти двое были ей противны.

      В комнату без стука вошел статный старец в одежде слуги.

      – Молодежь, – сказал он. – Вас зовет господин Лоу.

      – Всех зовет? – спросила Мао СинЮнь.

      Она вяло подвигала под столом короткими толстыми ножками, надеясь, что вставать не придется.

      – Конечно, нет, – злорадно ответил статный старец. – Конечно, вот этих двоих.

      Бай Юйшу и Чан ЯньЮань посмотрели в пол.

      – Зачем? – спросили они.

      – Вы сами не знаете? – пожал плечами старец. – Конечно, он хочет выпить вашу кровь.

      В мире, где царят равнодушие и жестокость, никто не может быть уверен в своей безопасности.

      ГЛАВА 2. Я вас сварю живыми в кипятке

      Ясный день в Восточном У нес ароматы лотосов и сладкой ваты.

      На подоконнике прыгал воробей и клевал крошки.

      Господин Лоу, заложив руки за спину, смотрел в голубое небо и улыбался.

      Господин Лоу по виду был похож на злобную высохшую мумию без губ, поэтому от его улыбки воробей чуть не свалился с подоконника. Когда господин Лоу улыбался, появлялось опасение, что он сейчас кого-то сожрет.

      Просторная комната была наполнена антикварной мебелью и резными ширмами. В ней присутствовала атмосфера богатства и художественного вкуса.

      Господин Лоу любил полумрак, старинную бронзу, погребальные


Скачать книгу