The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке. Генри Джеймс
so near.”
“And without coming nearer?”
“Oh, for the effect and the feeling, she might have been as close as you!”
My friend, with an odd impulse, fell back a step. “Was she someone you’ve never seen?”
“Yes. But someone the child has. Someone you have.” Then, to show how I had thought it all out: “My predecessor—the one who died.”[64]
“Miss Jessel?”
“Miss Jessel. You don’t believe me?” I pressed.
She turned right and left in her distress. “How can you be sure?”
This drew from me, in the state of my nerves, a flash of impatience. “Then ask Flora—she’s sure!” But I had no sooner spoken than I caught myself up. “No, for God’s sake, don’t! She’ll say she isn’t—she’ll lie!”
Mrs. Grose was not too bewildered instinctively to protest. “Ah, how can you?”
“Because I’m clear. Flora doesn’t want me to know.”
“It’s only then to spare you.”
“No, no—there are depths, depths! The more I go over it, the more I see in it, and the more I see in it, the more I fear. I don’t know what I don’t see—what I don’t fear!”
Mrs. Grose tried to keep up with me. “You mean you’re afraid of seeing her again?”
“Oh, no; that’s nothing—now!” Then I explained. “It’s of not seeing her.”
But my companion only looked wan. “I don’t understand you.”
“Why, it’s that the child may keep it up—and that the child assuredly will—without my knowing it.”
At the image of this possibility Mrs. Grose for a moment collapsed, yet presently to pull herself together again, as if from the positive force of the sense of what, should we yield an inch, there would really be to give way to.[65] “Dear, dear—we must keep our heads! And after all, if she doesn’t mind it—!” She even tried a grim joke. “Perhaps she likes it!”
“Likes such things—a scrap of an infant!”
“Isn’t it just a proof of her blessed innocence?” my friend bravely inquired.
She brought me, for the instant, almost round.[66] “Oh, we must clutch at that—we must cling to it! If it isn’t a proof of what you say, it’s a proof of—God knows what! For the woman’s a horror of horrors.”
Mrs. Grose, at this, fixed her eyes a minute on the ground; then at last raising them, “Tell me how you know,” she said.
“Then you admit it’s what she was?” I cried.
“Tell me how you know,” my friend simply repeated.
“Know? By seeing her! By the way she looked.”
“At you, do you mean—so wickedly?”
“Dear me, no—I could have borne that. She gave me never a glance. She only fixed the child.”[67]
Mrs. Grose tried to see it. “Fixed her?”
“Ah, with such awful eyes!”
She stared at mine as if they might really have resembled them. “Do you mean of dislike?”
“God help us, no. Of something much worse.”
“Worse than dislike?”—this left her indeed at a loss.
“With a determination—indescribable. With a kind of fury of intention.”
I made her turn pale. “Intention?”
“To get hold of her.” Mrs. Grose—her eyes just lingering on mine—gave a shudder and walked to the window; and while she stood there looking out I completed my statement. “That’s what Flora knows.”
After a little she turned round. “The person was in black, you say?”
“In mourning—rather poor, almost shabby. But—yes—with extraordinary beauty.” I now recognized to what I had at last, stroke by stroke, brought the victim of my confidence, for she quite visibly weighed this. “Oh, handsome—very, very,” I insisted; “wonderfully handsome. But infamous.”
She slowly came back to me. “Miss Jessel—was infamous.” She once more took my hand in both her own, holding it as tight as if to fortify me against the increase of alarm I might draw from this disclosure. “They were both infamous,” she finally said.
So, for a little, we faced it once more together; and I found absolutely a degree of help in seeing it now so straight. “I appreciate,” I said, “the great decency of your not having hitherto spoken; but the time has certainly come to give me the whole thing.” She appeared to assent to this, but still only in silence; seeing which I went on: “I must have it now. Of what did she die? Come, there was something between them.”
“There was everything.”
“In spite of the difference—?”
“Oh, of their rank, their condition”—she brought it woefully out. “She was a lady.”
I turned it over; I again saw. “Yes—she was a lady.”
“And he so dreadfully below,” said Mrs. Grose.
I felt that I doubtless needn’t press too hard, in such company, on the place of a servant in the scale; but there was nothing to prevent an acceptance of my companion’s own measure of my predecessor’s abasement. There was a way to deal with that, and I dealt; the more readily for my full vision—on the evidence—of our employer’s late clever, good-looking “own” man; impudent, assured, spoiled, depraved. “The fellow was a hound.”[68]
Mrs. Grose considered as if it were perhaps a little a case for a sense of shades. “I’ve never seen one like him. He did what he wished.”
“With her?”
“With them all.”
It was as if now in my friend’s own eyes Miss Jessel had again appeared. I seemed at any rate, for an instant, to see their evocation of her as distinctly as I had seen her by the pond; and I brought out with decision: “It must have been also what she wished!”
Mrs. Grose’s face signified that it had been indeed, but she said at the same time: “Poor woman—she paid for it!”
“Then you do know what she died of?” I asked.
“No—I know nothing. I wanted not to know; I was glad enough I didn’t; and I thanked heaven she was well out of this!”
“Yet you had, then, your idea—”
“Of her real reason for leaving? Oh, yes—as to that. She couldn’t have stayed. Fancy it here—for a governess! And afterward I imagined—and I still imagine. And what I imagine is dreadful.”
“Not so dreadful as what I do,” I replied; on which I must have shown her—as I was indeed but too conscious—a front of miserable defeat. It brought out again all her compassion for me, and at the renewed touch of her kindness my power to resist broke down. I burst, as I had, the other time, made her burst, into tears; she took me to her motherly breast, and my lamentation overflowed. “I don’t do it!” I sobbed in despair; “I don’t save or shield them! It’s far worse than I dreamed—they’re lost!”[69]
VIII
What I had said to Mrs. Grose was true enough: there were in the matter I had put before her
64
My predecessor—the one who died. – Моя предшественница – та, которая умерла.
65
should we yield an inch, there would really be to give way to – если мы отступим хоть на шаг, нам придется сдаться.
66
She brought me, for the instant, almost round. – На мгновение она меня почти убедила.
67
She only fixed the child. – Она смотрела пристально, но только на ребенка.
68
The fellow was a hound. – Этот парень был негодяем.
69
I don’t save or shield them! <…> they’re lost! – Я не смогу спасти или защитить их! Они погибли!