Лес пропавших дев. Джун Хёр

Лес пропавших дев - Джун Хёр


Скачать книгу
нее, но сестренка успела отскочить. Меч задел лишь платье, и порванный рукав затрепетал на ветру. Мэволь, шатаясь, отступила назад, но потом с криком бросилась на незнакомца. Моя прилежная сестренка – весь день она работала на шаманку Ногён, собирала хворост на горе, таскала огромные кувшины с водой, а теперь вот изо всех сил стукнула человека палкой по лицу.

      Маска упала, незнакомец закрыл лицо руками и нагнулся, чтобы поднять ее.

      Сестра схватила меня за руку.

      – Бежим!

      Мы бросились наутек, перепрыгивая через корни и камни, царапаясь о листья и ветки. Перед нами показался крутой склон, и Мэволь, не задумываясь, начала спускаться, хватаясь за корни деревьев, чтобы не упасть. Я попыталась сделать то же самое, но споткнулась о камень, кувыркнулась и рухнула вниз, как мешок с рисом. Все произошло так быстро, что я ничего не почувствовала, пока не ударилась о землю. Царапины саднили и болели, но это казалось ерундой по сравнению с гнавшим нас вперед страхом.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

        Японские пираты, контрабандисты, которые разоряли берега Китая и Кореи. (Здесь и далее прим. перев.)

      2

        Национальный традиционный костюм жителей Кореи.

      3

        Куртизанка, обученная музыке, танцам, пению и поэзии. Умела поддержать разговор, развлекала мужчин высших классов.

      4

        Суффиксы – а/-я (кор. – 아 / – 야) в конце имени используются в неформальном общении в качестве уменьшительно-ласкательных.

      5

        Пять конфуцианских канонических книг. Древнейший китайский литературный памятник.

      6

        Бумага из коры тутового дерева.

      7

        Дзельква – немногочисленный вид деревьев, принадлежащий семейству вязовых, или ильмовых.

      8

        Каркас, или каменное дерево, – род листопадных, реже вечнозеленых деревьев.

      9

        Аджумма – уважительное обращение к замужней женщине, как правило, среднего возраста, аджиман – то же обращение на диалекте Чеджу.

      10

        Обращение к молодым незамужним девушкам.

      11

        Обряд общения с духами в Корее.

      12

        Слово, обозначающее целую гамму эмоций: ярость, беспомощность, тоску, неразрешенную обиду, желание отомстить.

      13

        Национальная корейская женская одежда состоит из чогори – блузки с открытым воротом – и чхимы,


Скачать книгу