Скованы страстью. Мейси Эйтс

Скованы страстью - Мейси Эйтс


Скачать книгу
наши условия.

      На самом деле Зафар никогда бы не бросил женщину, оказавшуюся в таком положении, но это предложение… Разве ему и так проблем мало? Зачем вешать себе на шею еще одну?

      Значит, нужно просто ее выкупить и оставить в ближайшем аэропорту.

      Правда, денег у него с собой было не так уж и много, но что-то ему подсказывало, что Джамал пытается не столько подороже продать голову красавицы, сколько ищет защиты. Ведь, в конце концов, Зафар знает все их секреты и совсем скоро сядет на трон и тогда…

      Зафар еще раз посмотрел на пленницу и теперь ясно различил в ее глазах гнев. Она явно не пала духом, но при этом была достаточно умна, чтобы не тратить силы на пустую борьбу.

      − Вы не причинили ей вреда? − Ему было даже думать об этом противно.

      − Мы и пальцем к ней не притронулись, просто связали. Да и к чему нам это? Случись с ней что, и за нее уже ничего не получишь. Ни денег, ни защиты.

      Они явно предлагали обставить ее возвращение так, словно вообще ничего особенного не случилось. И теперь, если с ее головы упадет хоть один волосок, виновата будет Альсаба и лично он.

      И тогда без войны уже точно не обойдется.

      Предложив все деньги до последнего гроша, что у него были, Зафар объявил:

      − Это моя цена. Торговаться я не стану.

      − Договорились. − Джамал протянул руку, и Зафар, даже на секунду не подумав, что мерзавец хочет пожать ему руку, вытащил из складок одежды старомодный мешочек для монет, который в современном мире уже давно уступил место кожаным кошелькам и модным сумочкам.

      Но сам он уже целых пятнадцать лет жил вдали от современного мира и привык к совершенно иной реальности.

      Он слегка подкинул мешочек и ловко его поймал.

      − Женщина. − Крепко сжав монеты в кулаке, Зафар вытянул руку. − Сперва женщина.

      Когда пленницу подвели, Зафар крепко прижал ее к себе и отдал деньги Джамалу.

      − Пожалуй, на ночевку я оставаться не стану.

      − Так не терпится побыстрее ее опробовать, шейх?

      − Ну конечно, − усмехнулся Зафар, − как ты сам заметил, это верный способ развязать войну.

      Крепко держа за руку тихую женщину, Зафар повел ее к загону, одновременно пытаясь понять, что с ней. Может, это шок? Пристально посмотрев ей в глаза, рассчитывая увидеть в них стеклянный блеск или замешательство, Зафар вдруг с удивлением понял, что она внимательно оглядывается по сторонам, изучая обстановку.

      − Не стоит, принцесса, − заговорил он по-английски. − Вам некуда бежать, но, в отличие от этих людей, я не причиню вам зла.

      − И я должна поверить вам на слово?

      − Пока что у вас нет выбора. − Зафар вывел коня из загона. − Вы можете сесть на лошадь? Вы не ранены?

      − Я не хочу садиться на лошадь.

      Устало вздохнув, Зафар подхватил заупрямившуюся женщину на руки и одним плавным движением вскочил на коня, усадив пленницу перед собой.

      − Сочувствую, но я слишком дорого за тебя заплатил, чтобы просто так бросить посреди пустыни. − С этими словами Зафар пустил коня рысью.

      − Ты… ты


Скачать книгу