Не оглядывайся. Дженнифер Арментроут
Ну уж нет, даже если бы ты в следующем году заплатила за мою учебу в Пенсильванском универе.
Уязвленная и смущенная его ответом, я отпрянула назад, но вопрос сорвался с моих губ прежде, чем я сумела их сжать.
– А почему нет?
Незнакомец смотрел на меня так, словно из моей головы торчала рука, которой я размахивала во все стороны. Он повернулся к моему брату, поднял брови.
– Я подожду тебя на улице.
– Заметано, Кар, выйду через секунду.
– Почему его так странно зовут?[6] – удивилась я, складывая руки на груди.
Парень с автомобильным именем остановился и обернулся ко мне.
– Кар – это Карсон Ортиз.
Ой. Все понятно. Я опустила руки, казня себя за свою несусветную глупость.
Глаза Карсона сузились.
– Она действительно не имеет понятия о… Ни о чем?
– Да, – подтвердил Скотт и поджал губы.
Карсон снова собрался уходить, но снова остановился. Пробормотав что-то себе под нос, он посмотрел на меня.
– Я рад, что ты в порядке, Сэм.
Прежде, чем я успела ответить, он ушел. Я снова повернулась к Скотту.
– Я ему не нравлюсь.
У Скотта был такой вид, будто он вот-вот снова рассмеется.
– Да, похоже, что так.
Какое-то странное томление возникло у меня в груди.
– А почему?
Слезая с кровати, брат вздохнул.
– Он не нравится тебе.
Не нравится мне? У меня что, нет вкуса? Он же просто потрясающий, и, без сомнения, во всем! А откуда, кстати, я это знаю?
– Я что-то не врубаюсь.
– Ты для него одна из тех сучек… В последние два года…
– Но почему?
По выражению его лица я поняла, что ему надоели мои бесконечные «Почему?».
– Да потому, что его отец наемный работник, а ты не больно расположена к наемным работникам. А также к их отпрыскам и всем, блин, кто имеет к ним отношение.
Мои ослабевшие руки опустились на колени, я совершенно не представляла, что сказать в ответ. Он, должно быть, снова разыгрывал меня.
– А у нас разве есть наемные работники?
Глаза Скотта округлились.
– Мать и отец нанимают работников; это наверняка покажется тебе смешным, но мама не работала в своей жизни ни одного дня. – Его передернуло, когда он увидел выражение моего лица. – Господи, да с тобой говорить все равно что с новорожденным.
Злость, казалось, впивается в мою кожу, причиняя сильную боль.
– Прости. Кар уже ждет тебя, чтобы потрепаться. И уж он наверняка не страдает от пониженного коэффициента умственного развития.
В его взгляде на меня мелькнуло сожаление, и Скотт снова тяжело вздохнул.
– Послушай, мне действительно жаль. Я не это имел в виду, Сэм, но все так странно. Как в фильме «Вторжение похитителей тел»[7], где люди превращались неизвестно в кого.
Это было странно. Обеспокоенная и даже
6
7