Зачарованное Дерево. Микки Лиш
исчезнуть Британский музей, похоже, добралась и сюда.
Хеди поспешно вернулась к Скупому холму. В её голове вертелся целый вихрь мыслей. Возле калитки стоял высокий сутулый человек и пытался её открыть. Мистер Грубс.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – холодно спросила Хеди.
Вздрогнув, мистер Грубс повернулся к ней.
– Мне нужно поговорить с твоим дедушкой.
– Он отдыхает, – сказала Хеди. Даже почти не соврала.
– Это важное дело. Неотложное.
– Я могу передать ему сообщение, когда он проснётся.
Мистер Грубс снова посмотрел на дом.
– У вас всё в порядке?
«Сварливый мерзкий хмырь что-то знает», – подумала Хеди. Слишком уж любопытными были его бегающие глазки. Она ему не доверяла.
– Всё хорошо, спасибо.
По его лицу было видно, что он ей тоже не поверил.
Когда она открыла калитку, самодовольно радуясь, что разочаровала мистера Грубса – он-то наверняка ожидал, что она тоже будет только безуспешно её дёргать, – он протянул ей конверт.
– Отдай ему.
Даже «пожалуйста» не сказал, что лишь ещё больше разозлило Хеди. Издевательски-вежливо кивнув, она забрала конверт. Только когда Грубс ушёл к себе домой, она наконец закрыла калитку и аккуратно вскрыла конверт. В записке была одна фраза: «Я знаю, где найти древнюю».
– «Древнюю» что? – пробормотала Хеди. Она сунула записку в карман, жалея, что сейчас не может отдать её дедушке Джону и устроить ему допрос с пристрастием.
Входную дверь открыл Спенсер. Увидев, что Хеди одна, он сразу пал духом.
– Миссис Вилемс нет дома?
– Она вместе с Майей и Евой снова обратилась в статую, – проговорила Хеди. – А ты дозвонился до госпожи Пал?
Спенсер отрицательно покачал головой:
– Не отвечает. Даже автоответчик.
Лицо Спенсера было абсолютно беспомощным. Именно так себя чувствовала и Хеди.
– Где Джелли и Макс?
– На чердаке. У Джелли есть теория.
– Ой-ой-ой.
Коридор под чердаком был весь в песке, а вниз по лестнице сыпались всё новые порции.
– Это откуда? – спросила Хеди.
– Пойдём, увидишь, – сказал Спенсер.
Песок сыпался из тайной комнаты дедушки Джона на чердаке. Дверь была открыта, за ней стоял большой волшебный ящик дедушки Джона, «Калейдос». Но «Калейдос» стоял не неподвижно, как полагается. Его блестящие кубики сами собой собрались в воронку размером с Хеди и медленно кружились, словно бетономешалка. Песок сыпался откуда-то из глубины.
– Не думаю, что нам стоит оставаться рядом с этим, – проговорила Хеди.
– Да, тут торчать не надо, – согласилась Джелли. – Но нам нужен блокнот дяди Джона. Слушайте меня. Всё определённо связано: его поездка, магия, с которой что-то идёт не так, и вот это всё, – она обвела рукой дом. – Блокнот и меч сэра Роланда – явно часть разгадки. Хеди, ты сама видела, как задёргался дядя Джон, когда