Восходящий. Начало. Майкл Р. Миллер

Восходящий. Начало - Майкл Р. Миллер


Скачать книгу
и больше.

      Холт порылся во внутреннем кармане камзола и вытащил исписанный торопливым почерком отца смятый лист. Пусть подросток и прислуживал на кухне, но, по крайней мере, его научили читать. Иначе разбираться в описаниях и рецептах блюд было бы куда сложнее.

      – Три золотых за пятьдесят говяжьих окороков, – перечислял Холт, передавая монеты.

      Отец и его повара жарили говядину с острым перцем и специями, чтобы угодить огненным драконам.

      Мясник с улыбкой взял монеты и, подняв один палец, показал, что за этот заказ они в расчете.

      – Два золотых и сорок серебряных за дюжину свиней.

      Свинину запекали с толстой корочкой из трав специально для изумрудных драконов.

      – И восемь золотых и сорок серебряных монет за две дюжины овец.

      – Похоже на пустую трату хорошей шерсти, – заметил мясник, с довольным видом забирая мешочки с деньгами.

      – Мы готовим шесть разных блюд из баранины, – объяснил Холт. – И каждого – с запасом, на случай если за ужином какое-то понравится драконам больше остальных.

      Мясник вздохнул.

      – Разве эти… странные драконы когда-нибудь давали понять, какое блюдо из баранины им больше по душе?

      – Если бы. Сегодня им нравится вареное мясо, на следующий день – жареное с чесноком, а потом они требуют запеченное. Иногда все это происходит в один и тот же день. А мистические драконы вообще… довольно необычные.

      – Я бы назвал их привередливыми, – вставил мясник. – Ну да ладно. К тому же у нас возникло одно затруднение. У меня заканчивается оленина. Мистер Хантер[8] все твердит, что из-за нависшего над нами вторжения не может быть слишком далеко от границы. А поблизости всю дичь распугали. Говорит, что теперь отловить кролика – уже большая удача.

      – И насколько все плохо? Оленину собирались готовить для самого Сайласа Сильверстрайка. Он родом из Свободного города Коудхена, где особенно любят…

      Мясник прервал Холта взмахом руки.

      – Для тебя я приберег целую тушу – ребра, корейка, стейк, внутренние органы и нарезка для рагу. Если, конечно, этого достаточно.

      – Всего одну? Мы просили две. Это же только половина от того, что нам нужно!

      – Поэтому я и беру только за одного оленя. Я же сказал, что охотник…

      – Хорошо.

      Подросток нервно закусил губу. Никто, начиная с его отца и заканчивая Лётным Командором, не захотел бы разочаровывать Сайласа, если этого можно было избежать.

      – Уверен, старина Сильверстрайк и внимания не обратит на то, что его любимой оленины маловато, – успокаивающе сказал мистер Бутчер. – Он же герой войны, а не избалованная гончая какого-то аристократа.

      – Конечно, так оно и есть. – Холт заплатил мяснику за одного оленя и снова пробежался глазами по списку поручений. Еще столько предстояло сделать… – Я должен бежать. Отец послал служанку заплатить мистеру Поултеру[9], но меня ждет мистер Монгер[10] – я должен купить рыбы для ледяных драконов.

      Мясник


Скачать книгу

<p>8</p>

Hunter (англ.) – охотник.

<p>9</p>

Poulterer (англ.) – торговец домашней птицей.

<p>10</p>

Monger (англ.) – здесь: торговец рыбой.