Эликсиры Эллисона. От глупости и смерти. Харлан Эллисон

Эликсиры Эллисона. От глупости и смерти - Харлан Эллисон


Скачать книгу
его не разделяю.

      АС: У вас есть особые причины для того, чтобы не говорить о мистере Ромито?

      ВЛ: Мы всегда были добрыми друзьями…

      АС: О, Бога ради, дорогая Валери, это звучит как заранее подготовленный пресс-релиз: «Мы были добрыми друзьями».

      ВЛ: Вам трудно принять простое «да» за ответ?

      АС: Я кое-что скажу вам, мисс Лоун. Сегодня мне позвонил один джентльмен, вызвавшийся прийти к нам сегодня вечером для того, чтобы задать вам несколько вопросов. Камеру на гостя. Как вас зовут, сэр?

      ХАСКЕЛЛ БАРКИН: Меня зовут Баркин. Хаскелл Баркин.

      АС: Я так понимаю, что вы знакомы с мисс Лоун.

      ХБ: Можно сказать и так.

      ВЛ: Не понимаю. Не думаю, что мы когда-либо встречались с этим джентльменом.

      ХБ: Скажем, почти.

      ВЛ: Что?

      АС: Может, позволим мистеру Баркину рассказать свою историю, мисс Лоун?

      Она сошла со сцены. Ее трясло. Ромито видел первую часть интервью в своем отеле в Санта-Монике. Он помчался в студию. Когда Валери вышла из света прожекторов, он уже ждал ее – и она просто упала ему на грудь.

      – О Боже, Эмери, я так напугана…

      Круз был в ярости. И-за кулис он направился в гримерку Аделы Седдон. У Хэнди была своя миссия.

      Публика выходила из студии. Хэнди ринулся к боковому выходу, свернул в переулок и направился к паркингу. Баркин размашистым шагом направлялся к огромному желтому «континенталю».

      – Баркин! – заорал Хэнди. – Ах ты гондон штопаный!

      Баркин повернулся и застыл на полушаге. Волосы его были гладко зализаны для появления в ТВ-студии, а в костюме он смотрелся анахронизмом, как Кинг-Конг в кальсонах. Но мышцы на его груди и плечах выглядели пугающе.

      Он ждал Хэнди.

      Маленький рекламист быстрым шагом пересек паркинг.

      – Сколько тебе заплатили, сукин сын? Сколько? Сколько, пидор ты этакий?

      Баркин слегка присел, сжал кулаки и подогнул колени. Лицо красивое и бесстрастное. Он был в ожидании удара. Сейчас Хэнди выл, словно конфедерат, идущий в штыковую атаку на северян. Он несся на Баркина, стоявшего между «корветом» и припаркованным возле него «универсалом».

      Но в последний момент, вместо того, чтобы обежать «корвет», Хэнди чудесным образом взлетел в воздух и, не сбавляя темпа, запрыгнул на капот «корвета», словно чемпион по десятиборью. Баркин разворачивался, ожидая, что Хэнди спрыгнет с капота спортивной машины. Но рекламист внезапно обрушился на него как охотничий сокол, прежде чем Баркин успел встать в боевую стойку.

      Хэнди пролетел по «корвету», оставив вмятину на капоте, и бросился на Баркина головой вперед. Пролетев по воздуху, он врезался в Баркина как пушечное ядро.

      Удар пришелся Баркину в грудь, руками же Хэнди вцепился в глотку пляжного гуляки. Баркин шумно выдохнул и отшатнулся, прижавшись к корпусу «универсала». Радиоантенна, на которую он налетел, нагнулась, и сразу же сломалась. Баркин заорал, когда острый край антенны распорол его пиджак и врезался в мышцы спины. От боли он сложился напополам, и Хэнди отскочил от него, оказавшись в пространстве между двумя


Скачать книгу