Живой Есенин. Антология

Живой Есенин - Антология


Скачать книгу
при встрече с Мейерхольдом, еле касаюсь шляпы, а с Таировым даже немного больше, чем добрые знакомые.

      Иногда репетиции затягивались до часу, до двух, до трех ночи.

      Когда возвращаюсь домой, Есенин и Почем-Соль надо мной издеваются. Обещают подарить теплый цилиндр с наушниками. Меня прозвали Брамбиллом (в Камерном был спектакль «Принцесса Брамбилла»). А Никритину – обезьянкой, мартышкой, мартыном, мартышоном.

      Есенин придумывает частушки.

      Я считаю Никритину замечательной, а он поет:

      Ах, мартышечка-душа

      Собой не больно хороша.

      А когда она бывает у нас, ту же частушку Есенин поет на другой манер:

      Ах, мартышечка-душа

      Собою очень хороша.

      По ночам через стену слышу беспокойный шепот. Это Почем-Соль с Есениным тревожатся о моей судьбе.

      48

      Якулов устроил пирушку у себя в студии.

      В первом часу ночи приехала Дункан.

      Красный, мягкими складками льющийся хитон; красные, с отблеском меди, волосы; большое тело, ступающее легко и мягко.

      Она обвела комнату глазами, похожими на блюдца из синего фаянса, и остановила их на Есенине.

      Маленький, нежный рот ему улыбнулся.

      Изадора легла на диван, а Есенин у ее ног.

      Она окунула руку в его кудри и сказала:

      – Solotaia golova!

      Было неожиданно, что она, знающая не больше десятка русских слов, знала именно эти два.

      Потом поцеловала его в губы.

      И вторично ее рот, маленький и красный, как ранка от пули, приятно изломал русские буквы:

      – Anguel!

      Поцеловала еще раз и сказала:

      – Tschort!

      В четвертом часу утра Изадора Дункан и Есенин уехали.

      Почем-Соль подсел ко мне и стал с последним отчаянием набрасывать план спасения Вятки.

      – Увезу его…

      – Не поедет…

      – В Персию…

      – Разве что в Персию…

      От Якулова ушли на заре. По пустынной улице шагали с грустными сердцами.

      49

      На другой день мы отправились к Дункан.

      Пречистенка. Балашовский особняк. Тяжелые мраморные лестницы, комнаты в «стилях»: ампировские – похожи на залы московских ресторанов, излюбленных купечеством; мавританские – на сандуновские бани. В зимнем саду – дохлые кактусы и унылые пальмы. Кактусы и пальмы так же несчастны и грустны, как звери в железных клетках Зоологического парка.

      Мебель грузная, в золоте. Парча, штоф, бархат.

      В комнате Изадоры Дункан на креслах, диванах, столах – французские легкие ткани, венецианские платки, русский пестрый ситец.

      Из сундуков вытащено все, чем можно прикрыть бесстыдство, дурной вкус, дурную роскошь.

      Изадора нежно улыбнулась и, собирая морщинки на носу, говорит:

      – C’est Balachoff… ploho chambre…[2] ploho… Isadora fichu[3] chéle… achetra[4] mnogo, mnogo ruska chéle…

      На полу волосяные тюфячки, подушки, матрацы, покрытые коврами и мехом.

      Люстры


Скачать книгу

<p>2</p>

Комната (фр.).

<p>3</p>

Косынка, шейный платок (фр.).

<p>4</p>

Она купит (фр.).