Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной». Михаил Долбилов
еще не скоро отсикнуться, смеясь умными глазами, смотрел на собеседницу» (Р79: 1 об. – копия с авторской правкой; опубл. без различения нижнего и верхнего слоя: ЧРВ. С. 418).
91
ЧРВ. С. 207.
92
Там же. С. 207, 208.
93
Фрагмент беседы Каренина с сестрой перед попыткой объяснения с женой вычеркивается в копии автографа. Любопытный пример толстовской «экономии» на функциональных остатках удаляемых описаний и мизансцены: относящиеся к Мари слова «звук тонкого сморкания» (который Каренин слышит из‐за двери) правятся на «звук легких шагов», чтобы ввести в комнату уже не Мари, а сразу Анну (Р26: 11 об.).
94
См. об этом примеч. 2 на с. 249–250 и примеч. 3 на с. 269–270.
95
ЧРВ. С. 194–195 (Р25).
96
ЧРВ. С. 195 (Р25). Ни один из вариантов этого определения не дошел до ОТ, но в нем имеется аналогичное словесное сооружение, которое использовано для описания иной, чем «душа в турнюре», разновидности женской несостоятельности – обделенных кавалерами дам на балу: «Не успела она [Кити] войти в залу и дойти до тюлево-ленто-кружевно-цветной толпы дам, ожидавших приглашения танцевать (Кити никогда не стаивала в этой толпе), как уж ее пригласили на вальс <…>» (80/1:22).
97
ЧРВ. С. 196 (Р25).
98
О Вронском как флигель-адъютанте подробнее говорится на с. 100–103.
99
Р18: 33 об.–35.
100
Р18: 34 об. (верхний слой; курсив – добавленная мною эмфаза).
101
Р18: 33 об.–35 (верхний слой); Р28: 1–2 (верхний слой).
102
В генезисе романа графиня N./A. оказалась скоропреходящим промежуточным вариантом: правка в рукописи, введшая первое упоминание Лидии Ивановны, отразилась уже в датируемой концом марта – апрелем 1874 года корректуре последней из набранных тогда глав Части 1 (соответствующей главе 31 ОТ). См.: К119: 33.
103
Исходный автограф: Р18: 33 об. (верхний слой).
104
Р28: 1 (верхний слой).
105
См. подробнее параграф 1 гл. 4 наст. изд.
106
«Графиня Лидия Ивановна очень молодою восторженною девушкой была выдана замуж за богатого, знатного, добродушнейшего и распутнейшего весельчака» (431/5:23). Исходный автограф: «[Лидия Ивановна] очень молодою и привлекательною девушкой была выдана замуж за богатого, знатного, добродушнейшего и распутнейшего весельчака мужа [sic!]. Она была влюблена в него» (Р80: 14).
107
В одном из позднейших черновиков она названа «45тилетней старухой» (Р84: 14 об.).
108
Р28: 1 (здесь написание «отсякнулась», как было прочитано С. А. Толстой при перебеливании исходного автографа и вскоре затем скопировано Д. И. Троицким уже с ее копии, где автор не восстановил оригинального