Клятва Гиппо Кратоса. Эльвира Еникеева
умрешь? Нет, морячок. Мы вместе доберемся до Тоямы.
Глава шестнадцатая: Как вести переговоры
– Если там кто и остался, подохнет, как выброшенная на берег рыбина! – сказал капитан. У Деккена был довольно молодой, сильный голос с легкой хрипотцой, и резкий повелительный тон.
– Взгляните только на это! – охнул бобер-боцман, махнув лапой за миг до того, как матросы собрались уже поджечь фитили.
Филипп Ван Дер Деккен нахмурился.
Ему не нравилось, что на борту корабля были дети. Он догадывался, что на судне еще остался кто-то, но никак не малышня. Выдренок-то еще тянул на подростка лет пятнадцати или чуть младше, но куничка и волчонок.
– Мы хотим поговорить! – крикнула маленькая волчица, перегибаясь ни через фальшборт2 с солидной такой зияющей дыренью.
Куница помахал маленьким белым лоскутком, привязанным к палочке.
– Поговорить? – стараясь скрыть удивление, повторил Деккен и громко крикнул: – О чем это? Уж не о погодке ли на завтра?
Экипаж поддержал его нестройным хохотом, но юную собеседницу это не смутило.
– Что вы сделали с кораблем?! – оттолкнув волчонка, проорал выдренок. – Его трясло, а вы даже не натолкнулись на него! Вы обстреляли его, как тонкую парусину, а он до сих пор не затонул! Вы не убивали никого, а все мертвы!
Тасманийский дьявол цыкнул белыми зубами и усмехнулся.
– С чего мне отвечать тебе, мелочь пузатая?
– Где мой отец?! – взвыл выдреныш, пока волчица что-то шипела ему на ухо. – Что ты сделал с капитаном?!
– Ах, так ты капитанский сынишка? Ну, не было у твоего папаши шанса, и вот в этом нет и грамма моей вины!
– Чудовище! – взревел тот, и волчонок, похоже, потеряв терпение, заткнула ему рот импровизированным белым флагом.
– Послушайте меня, мистер Деккен! – звонко позвала она, вытянув шею и сложив лапки рупором. – У нас к вам есть предложение, сэр! Выслушайте!
– Что еще за предложение, барышня? – саркастично осведомился капитан, породив новый взрыв смеха среди команды.
– Довезите нас до Тоямы, сэр! Нам надо в Гифу.
– Что?!
– Я сделаю так, что вы сумеете причалить! Потому что… – Она с трудом перевела дыхание и еще громче крикнула: – Потому что я дам слово стать вашей женой, если вы нам поможете!
Экипаж уже не смеялся. Все изумленно и недоверчиво смотрели на волчонка, а она не сводила глаз с капитана. Ухмылка сошла с морды Деккена.
– Я не шучу, – так же решительно, но уже тише прибавила маленькая волчица. – Вы причалите к берегу, и это будет берег Тоямы. Ну, или подойдете к нему близко и спустите шлюпку… Вам надо лишь помочь нам, и мы… Я помогу вам.
Капитан подался вперед и без тени сарказма осведомился:
– Вам, юная леди, так надо в… Гифу? – «Леди» уже звучало с необыкновенной почтительностью.
Он миндалевидными холодными глазами оглядел свою команду, а те лишь покачали головами. О Гифу никто из них не слышал.
– Надо, – коротко ответила Бекка и добавила: – Гифу – это в Японии.
2
Фальшборт – бортовое ограждение палубы