Кружево Парижа. Джорджиа Кауфман

Кружево Парижа - Джорджиа Кауфман


Скачать книгу
длинный наряд со шлейфом.

      Сначала я держала куклу дома, но постепенно стала носить с собой: сначала в церковь, потом в ранце в школу. В ранец она едва влезала – ноги выпирали из-под крышки, – но я решила, что без образования будущей королеве не обойтись.

      В мае, через неделю после коронации в Англии, я показывала подружке Ингрид Штимфль, как принцесса Элизабет торжественно шествовала за отцом.

      Мы обсуждали, как бы пришить меховую оторочку к платью куклы. Накануне отец Ингрид принес кролика для тушенки, и она думала, что шкурка пройдет вместо горностая. Ингрид оживленно болтала, а я разглаживала шлейф кукольного платья, и вдруг она смолкла на полуслове и, смотря через мое плечо, растерянно застыла.

      Я обернулась.

      Сзади неслышно подкрался Руди Рамозер. Ему было всего тринадцать, но он был рослый, плотного телосложения, мускулистый, как крестьянин. К тому же смазлив – голубоглазый блондин, и чванлив без меры, ведь его отец считался самым богатым человеком в городке и приходился шурином бургомистру, герру Груберу.

      – Du, Gitsch![1] – крикнул мне Руди. – Во что играете?

      И, презрительно усмехнувшись, подошел поближе.

      – В куклы, – ответила я, глядя снизу вверх и не отступая ни на шаг.

      К грубиянам я привыкла.

      – Это кукла? – хихикнул он и оглянулся, не смотрит ли кто. – Больше похоже на деревяшку.

      Он был старше меня, вряд ли ему нужна была кукла, хотел добраться до меня. Такой же взгляд был у отца, когда тот напивался, и я твердо знала, что нужно держаться подальше.

      – Она моя, – отходя назад, заявила я. – Я тебя не боюсь, ты просто Raudi[2].

      – Это принцесса Элизабет.

      Ингрид Штимфль – милая девочка, но соображает туго.

      – Принцесса Элизабет.

      Он протянул руку к кукле, но я крепко прижала ее к груди.

      – Дай-ка взглянуть, – тихо проворчал он, отцепляя мои пальцы от куклы один за другим и сдавливая их в руке.

      Он вырвал у меня из рук куклу и ушел.

      – Завтра скажу, какой выкуп хочу за куклу.

      Ингрид расхныкалась. Руди с такой силой сжимал мои руки, что они побелели и местами покраснели. Я прикусила губу. Плакать нельзя. Не дождется.

      Родители не уделяли нам много времени. Мама содержала Gasthaus Falsspitze[3], единственный бар и ресторан в Оберфальце. Она работала с утра до ночи не покладая рук. Кстати, это замечательное качество передалось и мне. Насколько отец был беспутным, настолько она терпеливой. Когда бар открывался, она ни минуты не сидела без дела, но обратиться было можно, а вот когда готовила, прерывать строго-настрого запрещалось.

      Она полностью отдавалась магическому ритуалу и заведенному порядку: резала, терла на терке и помешивала, двигаясь в задумчивом ритме. Наблюдать за ней было одно удовольствие.

      Когда я, запыхавшаяся и растерянная, вбежала в кухню, она готовила кнедлики. Перед ней на столе лежала гора черствого хлеба, и огромный


Скачать книгу

<p>1</p>

Девочка (нем.). – Здесь и далее прим. перев.

<p>2</p>

Нахал, грубиян (нем.).

<p>3</p>

Бар «Фальцшпице» (по названию горной вершины в Доломитовых Альпах).