Смерть на каникулах. Убийство в больнице (сборник). Джозефина Белл

Смерть на каникулах. Убийство в больнице (сборник) - Джозефина Белл


Скачать книгу
и коллектив! – подумал Роджерс, когда молодой человек вошел в кабинет. – То псих-громила, то гомик».

      Но едва Найджел спокойно и интеллигентно начал отвечать на вопросы, неотрывно глядя голубыми глазами в глаза суперинтенданта, тот переменил свое мнение, решив, что лицо этого молодого человека – не вина его, а беда. Трент не делал попыток скрыть свою ссору с Фентоном во втором антракте. Но объяснил, что рано или поздно каждый попадал ему на зуб. Нрав Фентона вошел в поговорку, и лично он, Найджел, придает мало значения этой истории.

      – В смысле вашей ссоре? – уточнил Роджерс. – Или этой вашей дружбе с миссис Фентон?

      – И тому и другому, – ответил Трент.

      – Ну, посмотрим.

      Суперинтендант перешел к рутинным вопросам. Он выяснил, что Найджел вернулся на сцену вскоре после ссоры с Фентоном, случившейся за гардеробной. Трент оставался на сцене до конца представления, когда вышел на ступени для исполнения песни Фесте. Он подтвердил присутствие Бассета в это время возле двери. Он сказал, что пение и аккомпанемент заглушили бы любые звуки из музея, если бы только те не были бы очень громкими.

      Следующей допрашивали Соню Фентон. Вид у нее был отсутствующий, больной, она то и дело наматывала на палец платок и срывала его резкими движением. Ее действия во время важных последних сцен пьесы были очень простыми: во втором антракте она ушла в свою гримуборную, вернулась на сцену в конце антракта и оставалась там до окончания пьесы. И снова отправилась в гримуборную, куда кто-то из младших членов труппы принес ей весть о несчастье с мужем.

      – Ваш муж был намного старше вас, миссис Фентон?

      Большие карие глаза широко раскрылись, на измученном лице мелькнула слабая улыбка.

      – О да. Бобу было сорок девять.

      – А вам – ну, скажем… – Роджерс принял во внимание покрасневшее от слез лицо. При соответствующем освещении и удачно накрашенная, эта женщина смотрелась бы вполне молодой. – …Не больше тридцати семи, – договорил он.

      – Тридцать четыре! – возмутилась Соня.

      – Тридцать четыре. Долго вы состояли в браке?

      – Шесть лет. – В ее голосе зазвучали настороженные нотки, но суперинтендант их не заметил. Он вел к другому.

      – Давно ли в вашей труппе мистер Трент?

      – Около года.

      – Полагаю, эти молодые люди довольно часто меняют труппы. На компании вроде вашей они смотрят как на тренировочные площадки, если можно так сказать.

      – Не обязательно. Джордж Лемминг у нас много лет. Не меньше пяти.

      – Ясно. Но если я правильно понимаю, близкое личное знакомство, как правило, не устанавливается?

      – Опять же зависит от многих причин.

      – От каких?

      Соня открыла было рот, закрыла и вдруг взорвалась:

      – Не знаю, на что вы намекаете, но если думаете, будто между мной и Найджелом есть хоть что-нибудь, то вы глубоко…

      – Минутку! – остановил ее суперинтендант Роджерс. – Я ничего подобного не говорил.


Скачать книгу