Сложенный веер (сборник). Сильва Плэт
впиваются в столешницу в нескольких миллиметрах от его руки.
– …не совершенная скотина… – гибкое лезвие вонзается по соседству с расческой.
– …полностью погрязшая в придворных интригах.
Сид едва успевает заслониться толстым фолиантом по государственному праву Империи от зловещего пшикания пульверизатора, направленного прямо ему в нос.
– Знаешь что? – мстительно произносит он, прочихавшись. – С таким хамом, как ты, даже не хочется делиться весьма интересными наблюдениями, которые я сделал вчера во время визита на корабль Конфедерации.
– Ну и не делись. Жадина.
– Ну и не поделюсь.
Хьелль уже смахнул в сторону все важные и неважные бумаги и, обнажившись до пояса, удобно устроился на столе спиной к Сиду. Спина и крылья выглядят хоть и не безупречно, но ухоженными. Однако Сид не выдерживает:
– Слушай, ты восьмилетнего мальчишку нашел из военного корпуса тебе перья раздергивать? Или слепого итано с полным нарушением координации движений?
Ловкие ладони разминают поднимающие крыло мышцы, соскальзывают на опускающие, больно пощипывают сухожилия у основания несущей поверхности. Маленькие щипчики выдергивают остатки старого оперения, шпатель втирает обезболивающую мазь. Все время процедуры Хьелль благодарно постанывает, а лорд-канцлер, не переставая, брюзжит. Плотная и эластичная серая поверхность под пальцами кажется не такой эластичной, как положено, синяки и кровоподтеки на спине выглядят расползшимися больше, чем всегда.
– Какая бездарь тебя так расчесала?
– Ревнуешь?
– Иди к Чахи под хвост.
– Ревнуешь. Так что ты пронаблюдал на корабле у землян?
Все, на что у лорд-канцлера хватает твердости, это выдержать трехминутную паузу, пока он сбрасывает результаты своей деятельности в мусорную корзину и аккуратно завинчивает баночки-крышечки.
– Кто, ты думаешь, командует у них отрядом боевого обеспечения? – наконец, выдает он.
Хьелль в хорошем настроении и даже расположен шутить.
– Прекрасная Лулулла, естественно. Воскресшая из мертвых и полная тайных помыслов.
– Ты почти угадал, – серьезно отвечает Сид.
– Разумеется. Я ее видел.
– Ты?
– Ну да. Явилась ко мне в белоснежном одеянии, вся прозрачная такая… в арочном переходе под обеденным залом… и говорит…
– Хьелль!
– И говорит: «Отдай мои бабьи цацки», – заканчивает лорд Дар-Халем, уворачиваясь от летящего ему в правый висок шпателя.
– Ты его видел, – констатирует лорд-канцлер.
– Я даже с ним разговаривал. Поминали твою злополучную лошадку с пушистым хвостом. Мы ее утопили в дворцовом пруду на Дилайне. Ты орал как резаный.
– Мне семь лет было.
– Все равно – не повод. Надо было делиться.
Лорд-канцлер еще несколько мгновений продолжает улыбаться детским воспоминаниям, потом серьезнеет.
– Хьелль,